Psalms 2

Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?
Por que se amotinam as nações, e os povos tramam em vão?
Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l'Eternel et contre son oint? -
Os reis da terra se levantam, e os príncipes juntos conspiram contra o Senhor e contra o seu ungido, dizendo:
Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! -
Rompamos as suas ataduras, e sacudamos de nós as suas cordas.
Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux.
Aquele que está sentado nos céus se rirá; o Senhor zombará deles.
Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:
Então lhes falará na sua ira, e no seu furor os confundirá, dizendo:
C'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!
Eu tenho estabelecido o meu Rei sobre Sião, meu santo monte.
Je publierai le décret; L'Eternel m'a dit: Tu es mon fils! Je t'ai engendré aujourd'hui.
Falarei do decreto do Senhor; ele me disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;
Pede-me, e eu te darei as nações por herança, e as extremidades da terra por possessão.
Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier.
Tu os quebrarás com uma vara de ferro; tu os despedaçarás como a um vaso de oleiro.
Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!
Agora, pois, ó reis, sede prudentes; deixai-vos instruir, juízes da terra.
Servez l'Eternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.
Servi ao Senhor com temor, e regozijai-vos com tremor.
Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!
Beijai o Filho, para que não se ire, e pereçais no caminho; porque em breve se inflamará a sua ira. Bem-aventurados todos aqueles que nele confiam.