Psalms 35

De David. Eternel! défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!
Av David. Trett, Herre, med dem som tretter med mig! Strid mot dem som strider mot mig!
Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!
Grip skjold og verge og reis dig til hjelp for mig!
Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
Dra spydet frem og steng veien for mine forfølgere! Si til min sjel: Jeg er din frelse!
Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!
La dem blues og bli til skamme som står mig efter livet! La dem vike tilbake med skam som tenker ondt imot mig!
Qu'ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l'ange de l'Eternel les chasse!
La dem bli som agner for vinden, og Herrens engel støte dem bort!
Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l'ange de l'Eternel les poursuive!
La deres vei bli mørk og glatt, og Herrens engel forfølge dem!
Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.
For uten årsak har de lønnlig gjort i stand sin garngrav for mig, uten årsak har de gravd en grav for mitt liv.
Que la ruine les atteigne à l'improviste, Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu, Qu'ils y tombent et périssent!
La ødeleggelse komme over ham, uten at han merker det, og la hans garn som han lønnlig har utlagt, fange ham, la ham falle i det til sin ødeleggelse!
Et mon âme aura de la joie en l'Eternel, De l'allégresse en son salut.
Da skal min sjel glede sig i Herren, fryde sig i hans frelse;
Tous mes os diront: Eternel! qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d'un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?
alle mine ben skal si: Herre, hvem er som du, du som frir den elendige fra den som er ham for sterk, og den elendige og fattige fra den som plyndrer ham?
De faux témoins se lèvent: Ils m'interrogent sur ce que j'ignore.
Der opstår urettferdige vidner, de spør mig om det jeg ikke vet.
Ils me rendent le mal pour le bien: Mon âme est dans l'abandon.
De gjengjelder mig godt med ondt; min sjel er forlatt.
Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, J'humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein.
Og jeg, jeg klædde mig i sørgeklær, da de var syke; jeg plaget min sjel med faste, og min bønn vendte tilbake til min barm.
Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.
Jeg gikk omkring, som om det var min venn, min bror; jeg gikk nedbøiet i sørgeklær som en som sørger over sin mor.
Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, Ils s'assemblent à mon insu pour m'outrager, Ils me déchirent sans relâche;
Men nu da jeg vakler, gleder de sig og flokker sig sammen; skarns-folk flokker sig om mig uten at jeg visste det; de sønderriver og hviler ikke.
Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.
Som skamløse som spotter for et stykke brød, skjærer de tenner imot mig.
Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!
Herre, hvor lenge vil du se til? Fri min sjel ut fra deres ødeleggelser, mitt eneste fra de unge løver.
Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.
Jeg vil prise dig i en stor forsamling, love dig blandt meget folk.
Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m'insultent pas du regard!
La ikke dem glede sig over mig, som uten grunn er mine fiender! La ikke dem som hater mig uten årsak, blinke med øiet!
Car ils tiennent un langage qui n'est point celui de la paix, Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.
For de taler ikke fred, men optenker svik mot de stille i landet.
Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! ah! nos yeux regardent! -
Og de lukker sin munn vidt op imot mig, de sier: Ha, ha! Der ser vårt øie!
Eternel, tu le vois! ne reste pas en silence! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
Du ser det, Herre, ti ikke! Herre, vær ikke langt borte fra mig!
Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!
Våkn op og bli våken for å gi mig rett, min Gud og Herre, for å føre min sak!
Juge-moi selon ta justice, Eternel, mon Dieu! Et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
Døm mig efter din rettferdighet, Herre min Gud, og la dem ikke glede sig over mig!
Qu'ils ne disent pas dans leur coeur: Ah! voilà ce que nous voulions! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!
La dem ikke si i sitt hjerte: Ha! Efter ønske! La dem ikke si: Vi har opslukt ham!
Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils revêtent l'ignominie et l'opprobre, Ceux qui s'élèvent contre moi!
La alle dem få skam og bli til skamme som gleder sig ved min ulykke! La dem som ophøier sig over mig, klæs i skam og skjensel!
Qu'ils aient de l'allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l'Eternel, Qui veut la paix de son serviteur!
La dem juble og glede sig som unner mig min rett, og la dem alltid si: Høilovet være Herren, som unner sin tjener at det går ham vel!
Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.
Da skal min tunge synge om din rettferdighet, hele dagen om din pris.