Colossians 3

Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.
If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
Affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles qui sont sur la terre.
Set your affection on things above, not on things on the earth.
Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.
When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l'impudicité, l'impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie.
Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
C'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion,
For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces péchés.
In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l'animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche.
But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses oeuvres,
Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
et ayant revêtu l'homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l'image de celui qui l'a créé.
And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
Il n'y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous.
Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d'entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, de patience.
Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
Supportez-vous les uns les autres, et, si l'un a sujet de se plaindre de l'autre, pardonnez-vous réciproquement. De même que Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi.
Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
Mais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.
And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos coeurs. Et soyez reconnaissants.
And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
Que la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à Dieu dans vos coeurs sous l'inspiration de la grâce.
Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
Et quoi que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père.
And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur.
Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
Pères, n'irritez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.
Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de coeur, dans la crainte du Seigneur.
Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
Tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,
And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
sachant que vous recevrez du Seigneur l'héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur.
Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n'y a point d'acception de personnes.
But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.