Psalms 9

Au chef des chantres. Sur Meurs pour le fils. Psaume de David. Je louerai l'Eternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles.
Az éneklőmesternek a múthlabbén szerint; Dávid zsoltára.
Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
Dicsérlek Uram teljes szívemmel, hirdetem minden csudatételedet.
Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
Örülök és örvendezek tebenned, zengedezem, oh Magasságos, a te nevedet;
Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
Hogy az én ellenségeim meghátráltak, elbuktak és elvesztek a te orczád előtt;
Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
Hogy véghezvitted ítéletemet és ügyemet: az ítélő- székben ültél, mint igaz bíró.
Plus d'ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
Megdorgáltad a pogányokat, elvesztetted a gonoszt: nevöket mindörökre kitörölted.
L'Eternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
Az ellenség megszünt, elpusztult örökre; és a városoknak, a miket feldúltál még az emlékezetök is elveszett.
Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
Az Úr pedig örökké trónol, ítéletre készítette el az ő székét.
L'Eternel est un refuge pour l'opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
És ő megítéli a világot igazsággal, törvényt tesz a népeknek méltányosan.
Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Eternel!
És lesz az Úr nyomorultak kővára, kővár a szükség idején.
Chantez à l'Eternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
Azért te benned bíznak, a kik ismerik a te nevedet; mert nem hagytad el, Uram, a kik keresnek téged.
Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n'oublie pas leurs cris.
Zengjetek az Úrnak, a ki Sionban lakik; hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit.
Aie pitié de moi, Eternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
Mert számon kéri a *kiontott* vért, megemlékezik rólok, nem feledkezik el a szegények kiáltásáról.
Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
Könyörülj rajtam, Uram! lásd meg az én nyomorúságomat, a mely gyűlölőim miatt van, a ki felemelsz engem a halál kapuiból;
Les nations tombent dans la fosse qu'elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
Hogy hirdessem minden dicséretedet Sion leányának kapuiban; hadd örvendjek a te szabadításodban.
L'Eternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l'oeuvre de ses mains. -Jeu d'instruments. Pause.
Besülyedtek a pogányok a verembe, a melyet ástak; a hálóban, a melyet elrejtettek, megakadt a lábok.
Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.
Megismertetett az Úr, ítéletet hozott; a gonoszt annak kezemunkájával ejtette el. Higgajon. Szela.
Car le malheureux n'est point oublié à jamais, L'espérance des misérables ne périt pas à toujours.
Seolba jutnak a gonoszok, *oda* minden nép, a mely elfeledkezik Istenről.
Lève-toi, ô Eternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Mert a szegény nem lesz végképen elfelejtve, a nyomorultak reménye sem vész el örökre.
Frappe-les d'épouvante, ô Eternel! Que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! -Pause.
Kelj fel Uram, ne hatalmasodjék el a halandó; ítéltessenek meg a pogányok te előtted! * (Psalms 9:21) Rettentsd meg, Uram, őket; tudják meg a pogányok, hogy halandók ők! Szela. *