Exodus 37

Betsaleel fit l'arche de bois d'acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃
Il la couvrit d'or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d'or tout autour.
ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב׃
Il fondit pour elle quatre anneaux d'or, qu'il mit à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.
ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית׃
Il fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.
ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב׃
Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour porter l'arche.
ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן׃
Il fit un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃
Il fit deux chérubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,
ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת׃
un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו׃
Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת היו פני הכרבים׃
Il fit la table de bois d'acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃
Il la couvrit d'or pur, et il y fit une bordure d'or tout autour.
ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב׃
Il y fit à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d'or tout autour.
ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב׃
Il fondit pour la table quatre anneaux d'or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.
ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃
Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.
לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן׃
Il fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or; et elles servaient à porter la table.
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן׃
Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d'or pur.
ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן זהב טהור׃
Il fit le chandelier d'or pur; il fit le chandelier d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d'une même pièce.
ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו׃
Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני׃
Il y avait sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃
Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה׃
Les pommes et les branches du chandelier étaient d'une même pièce; il était tout entier d'or battu, d'or pur.
כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור׃
Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d'or pur.
ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃
Il employa un talent d'or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה׃
Il fit l'autel des parfums de bois d'acacia; sa longueur était d'une coudée et sa largeur d'une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l'autel.
ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו ממנו היו קרנתיו׃
Il le couvrit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d'or tout autour.
ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב׃
Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.
ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו לבתים לבדים לשאת אתו בהם׃
Il fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב׃
Il fit l'huile pour l'onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l'art du parfumeur.
ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור מעשה רקח׃