Colossians 3

Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.
לכן אם קמתם עם המשיח בקשו את אשר למעלה אשר המשיח ישב שם לימין האלהים׃
Affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles qui sont sur la terre.
את אשר למעלה יהגה לבבכם לא את אשר בארץ׃
Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
כי מתם וחייכם צפונים עם המשיח באלהים׃
Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.
בעת הגלות המשיח אשר הוא חייכם גם אתם תגלו עמו בכבוד׃
Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l'impudicité, l'impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie.
על כן תמותתו את אבריכם בארץ את הזנות והטמאה והזמה והתאות הרעות ונטות אחרי הבצע אשר היא עבודת אלילים׃
C'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion,
כי בגלל אלה בא חרון אלהים על בני חמרי׃
parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces péchés.
אשר גם אתם הלכתם בהם מלפנים בחיותכם בתוכם׃
Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l'animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche.
אך עתה הסירו מכם כל אלה את הרגז את הכעס את הרשע את הגדוף ואת דברי נבלה מפיכם׃
Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses oeuvres,
ואל תשקרו איש בעמיתו כי פשטתם את האדם הישן עם פעלותיו׃
et ayant revêtu l'homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l'image de celui qui l'a créé.
ולבשתם את האדם החדש המתחדש בדעת כצלם בראו׃
Il n'y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous.
אשר אין שם יוני ויהודי אין מילה וערלה אין לעז וסקותי אין עבד ובן חורין כי המשיח הוא הכל ובכל׃
Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d'entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, de patience.
לכן אתם כבחירי האלהים הקדשים והחביבים לבשו המון רחמים ונדיבות ונמיכות רוח וענוה וארך אפים׃
Supportez-vous les uns les autres, et, si l'un a sujet de se plaindre de l'autre, pardonnez-vous réciproquement. De même que Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi.
ותשאו איש את רעהו ותסלחו בהיות לכם ריב איש עם אחיו כאשר המשיח סלח לכם כן תסלחו גם אתם׃
Mais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.
ועל כל אלה לבשו האהבה היא אגדת השלמות׃
Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos coeurs. Et soyez reconnaissants.
וישלט בלבבכם שלום האלהים אשר נקראתם לו בגוף אחד וזבחו תודה׃
Que la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à Dieu dans vos coeurs sous l'inspiration de la grâce.
דבר האדון ישכן בקרבכם בשפע רב בכל חכמה ותלמדו ותעוררו את נפשכם בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות ושירו ליהוה בנעימה בלבבכם׃
Et quoi que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père.
וכל אשר תעשו הן במלין הן בפעל עשו בשם האדון ישוע והודו לאלהים אבינו על ידי׃
Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
אתן הנשים הכנענה לבעליכן כראוי באדנינו׃
Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.
אתם האנשים אהבו את נשיכם ואל תתמרמרו אליהן׃
Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur.
הבנים שמעו אל ילדיכם בכל דבר כי הוא לרצון לאדנינו׃
Pères, n'irritez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.
האבות אל תרגיזו את בניכם פן יחתו׃
Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de coeur, dans la crainte du Seigneur.
העבדים שמעו בכל דבר אל אדניכם לפי הבשר לא בעבודה למראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם בתם לבב כיראי האלהים׃
Tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,
כל אשר תעשו עשו בכל נפשכם כמו ליהוה ולא לבני אדם׃
sachant que vous recevrez du Seigneur l'héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur.
וידעתם כי תקבלו מאת יהוה גמול הירשה כי את אדנינו המשיח עבדים אתם׃
Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n'y a point d'acception de personnes.
וכל עשה עול הוא ישא העול אשר עשה ואין שם משא פנים׃