Job 26

Job prit la parole et dit:
Jòb pran lapawòl ankò, li di l' konsa:
Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
-Ou gen tan konn konsole moun ki nan lafliksyon! Ou gen tan konn lonje men bay moun ki san fòs!
Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d'intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
Ala bon konsèy ou bay moun ki san konprann lan! Ou gen tan gen anpil konesans nan ou!
A qui s'adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t'inspire?
Men, pou ki moun tout bèl diskou sa yo? Ki moun ki mete pawòl sa yo nan bouch ou?
Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
Bildad pran lapawòl ankò li di: -Nanm moun mouri k'ap viv nan fon lanmè a ap tranble anba tè a.
Devant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile.
Peyi kote mò yo ye a louvri aklè devan je Bondye. Pa gen anyen ki pou anpeche Bondye wè sa k'ap pase ladan l'.
Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
Se li menm ki louvri syèl ki sou bò nò a anlè, san anyen pou soutni l'. Li pandye tè a ankò san anyen pou kenbe l'.
Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n'éclatent pas sous leur poids.
Se li menm ki plen nwaj yo dlo. Se li menm ki pa kite pèz dlo a pete nwaj yo.
Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
Se li menm ki kache lalin plenn lan dèyè yon nwaj.
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
Se li menm ki trase yon wonn sou lanmè a, li separe limyè ak fènwa.
Les colonnes du ciel s'ébranlent, Et s'étonnent à sa menace.
Lè li bay poto ki soutni syèl la yon prigad, yo sezi, yo pran tranble sitèlman yo pè.
Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l'orgueil.
Avèk fòs ponyèt li, li fè lanmè a vin dou devan li. Avèk ladrès li, li kraze Raab, gwo bèt lèd la.
Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
Avèk souf li, li fè syèl la vin klè. Avèk men li, li touye gwo koulèv ki t'ap kouri chape a.
Ce sont là les bords de ses voies, C'est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?
Sa se yon ti kal nan tou sa li fè. Se sa ase ki resi rive nan zòrèy nou! Men, ki moun ki ka konnen tou sa Bondye fè?