Song of Solomon 1

Cantique des cantiques, de Salomon.
Песен на песните, на Соломон.
Qu'il me baise des baisers de sa bouche! Car ton amour vaut mieux que le vin,
Нека ме целуне с целувките на устата си — защото любовта ти е по-добра от вино.
Tes parfums ont une odeur suave; Ton nom est un parfum qui se répand; C'est pourquoi les jeunes filles t'aiment.
Твоите масла имат приятно благоухание, името ти е като пречистено масло — затова те обичат девиците.
Entraîne-moi après toi! Nous courrons! Le roi m'introduit dans ses appartements... Nous nous égaierons, nous nous réjouirons à cause de toi; Nous célébrerons ton amour plus que le vin. C'est avec raison que l'on t'aime.
Привлечи ме след теб, нека побързаме. Царят ме въведе в покоите си. Ще се радваме и ще се веселим за теб. Ще прославяме твоята любов повече от виното. Те с право те обичат!
Je suis noire, mais je suis belle, filles de Jérusalem, Comme les tentes de Kédar, comme les pavillons de Salomon.
Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
Ne prenez pas garde à mon teint noir: C'est le soleil qui m'a brûlée. Les fils de ma mère se sont irrités contre moi, Ils m'ont faite gardienne des vignes. Ma vigne, à moi, je ne l'ai pas gardée.
Не ме гледайте, че съм почерняла, защото слънцето ме е погледнало. Синовете на майка ми ми се разгневиха, направиха ме пазачка на лозята, но своето лозе не опазих.
Dis-moi, ô toi que mon coeur aime, Où tu fais paître tes brebis, Où tu les fais reposer à midi; Car pourquoi serais-je comme une égarée Près des troupeaux de tes compagnons? -
Кажи ми, ти, когото обича душата ми, къде пасеш стадото си, къде го успокояваш по пладне? Понеже, защо да съм като една, която се скита край стадата на твоите другари?
Si tu ne le sais pas, ô la plus belle des femmes, Sors sur les traces des brebis, Et fais paître tes chevreaux Près des demeures des bergers. -
Ако ти не знаеш, най-прекрасна между жените, излез по стъпките на стадото и паси козлетата си при шатрите на овчарите.
A ma jument qu'on attelle aux chars de Pharaon Je te compare, ô mon amie.
На кобила на фараоновите колесници те уподобих, любима моя.
Tes joues sont belles au milieu des colliers, Ton cou est beau au milieu des rangées de perles.
Красиви са бузите ти с украшения и шията ти с огърлици.
Nous te ferons des colliers d'or, Avec des points d'argent. -
Ще ти направим златни украшения със сребърни капки.
Tandis que le roi est dans son entourage, Mon nard exhale son parfum.
Докато царят е на трапезата си, нардът ми издава благоуханието си.
Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, Qui repose entre mes seins.
Възлюбеният ми е за мен като торбичка със смирна, която почива между гърдите ми.
Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne Des vignes d'En-Guédi. -
Възлюбеният ми е за мен като кипрова китка в лозята на Енгади.
Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes. -
Ето, красива си, любима моя! Ето, красива си! Очите ти са като гълъби.
Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es aimable! Notre lit, c'est la verdure. -
Ето, красив си, любими мой, да и приятен! И постелката ни е свежа зеленина.
Les solives de nos maisons sont des cèdres, Nos lambris sont des cyprès. -
Гредите на къщите ни са кедри, дъските ни — кипарис.