Philemon 1

Paavali, Kristuksen Jesuksen vanki, ja veli Timoteus, rakkaalle Philemonille, ja meidän apulaisellemme,
Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улюбленому Филимонові й співробітникові нашому,
Ja rakkaalle Appialle ja Arkippukselle, meidän kanssapalveliallemme, ja seurakunnalle, joka sinun huoneessas on:
і сестрі любій Апфії, і співвойовникові нашому Архипові, і Церкві домашній твоїй:
Armo olkoon teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme ja Herralta Jesukselta Kristukselta!
благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
Minä kiitän minun Jumalaani ja muistan aina sinua minun rukouksissani,
Я завсіди дякую Богові моєму, коли тебе згадую в молитвах своїх.
Että minä kuulen siitä rakkaudesta ja uskosta, joka sinulla Herran Jesuksen päälle on ja kaikkein pyhäin tykö:
Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
Että sinun uskos, joka meille yhteinen on, tulis sinussa kaiken hyvyyden tuntemisen kautta voimalliseksi, joka teillä Kristuksessa Jesuksessa on.
щоб спільність віри твоєї діяльна була в пізнанні всякого добра, що в нас для Христа.
Sillä meillä on suuri ilo ja lohdutus sinun rakkaudestas, että pyhäin sydämet sinun kauttas, rakas veljeni, virvoitetut ovat.
Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця бо святих заспокоїв ти, брате.
Sentähden vaikka minulla on suuri uskallus Kristuksessa käskeä sinua, mitä sinun tehdä tulee,
Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати накази тобі про потрібне,
Niin minä kuitenkin tahdon rakkauden puolesta ennen rukoilla, minä, joka tainkaltainen olen, nimittäin vanha Paavali, mutta nyt myös Jesuksen Kristuksen vanki.
але більше з любови благаю я, як Павло, старий, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
Niin minä siis neuvon sinua, minun poikani Onesimuksen puolesta, jonka minä siteissäni siitin,
Благаю тебе про сина свого, про Онисима, що його породив я в кайданах своїх.
Joka sinulle muinen kelvotoin oli, mutta nyt sinulle ja minulle kyllä tarpeellinen, jonka minä nyt olen lähettänyt jälleen.
Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
Mutta ota häntä vastaan; sillä hän on minun oma sydämeni.
Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.
Minä tahdoin häntä pitää minun tykönäni, että hän minua sinun puolestas evankeliumin siteissä palvelis.
Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайданах за Євангелію,
Mutta en minä tahtonut mitään ilman sinun suosiotas tehdä, ettei sinun hyvyytes pitänyt oleman niinkuin vaadittu, vaan vapaamielinen.
та без волі твоєї нічого робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби вимушений, але добровільний.
Sillä sentähden hän hetkeksi sinulta läksi, ettäs hänen ijäksi saisit jällensä,
Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його,
Ei nyt silleen niinkuin palvelian, vaan enemmin palvelian ja niinkuin rakkaan veljen, erinomattain minulle, mutta kuinka paljoa enemmin sinulle, sekä lihan kautta että Herrassa.
і вже не як раба, але вище від раба, як брата улюбленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, і за тілом, і в Господі.
Jos sinä siis minun kumppaninas pidät, niin ota häntä vastaan niinkuin minuakin.
Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
Mutta jos hän jotakin sinua vahingoittanut on eli on sinulle velkaa, niin sano minun syykseni.
Коли ж він чим скривдив тебе або винен тобі, полічи це мені.
Minä Paavali olen tämän omalla kädelläni kirjoittanut ja tahdon sen sinulle maksaa, etten minä sinulle sanoisi, ettäs myös sinun itses minulle velkapää olet.
Я, Павло, написав це рукою своєю: Я віддам, щоб тобі не казати, що ти навіть самого себе мені винен.
Armas veljeni! suo minun ihastua sinusta Herrassa, virvoita minun sydämeni Herrassa.
Так, брате, нехай я одержу те, що від тебе прохаю в Господі. Заспокой моє серце в Христі!
Minä kirjoitin sinulle luottain sinun kuuliaisuutees, tietäen sinun enemmin tekevän kuin minä sanonkaan.
Пересвідчений я про слухняність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю.
Valmista myös minulle majaa; sillä minä toivon, että minä teidän rukoustenne kautta teille lahjoitetaan.
А разом мені приготуй і помешкання, бо надіюся я, що за ваші молитви я буду дарований вам.
Sinua tervehtivät Epaphras, (minun kanssavankini Kristuksessa Jesuksessa,)
Вітає тебе Епафрас, мій співв'язень у Христі Ісусі,
Markus, Aristarkus, Demas, Luukas, minun apulaiseni.
Марко, Аристарх, Димас, Лука, мої співробітники.
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa, amen!
Благодать Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амінь.