Job 26

Job vastasi ja sanoi:
A Ijob odpowiadając rzekł:
Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?
Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä.
Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie.
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.
Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.
Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.
Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.
Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.
Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?
Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?