Job 12

Niin vastasi Job ja sanoi:
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
Te olette miehet; taito kuolee teidän kanssanne.
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
Minulla on niin sydän kuin teilläkin, enkä ole alemmaisempi teitä: kuka se on, joka ei näitä tiedä?
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
Joka lähimmäiseltänsä pilkataan, niinkuin minä, hän rukoilee Jumalaa, ja hän kuulee häntä: hurskas ja vakaa pilkataan.
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
Hän on ylönkatsottu kynttiläinen ylpeiden ajatuksissa, valmistettu, että he siihen loukkaavat jalkansa,
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
Ryövärein majoissa on kyllä, ja he härsyttelevät rohkiasti Jumalaa, ehkä Jumala on sen antanut heidän käteensä.
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
Kysy siis eläimiltä, ja he opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, ja he sanovat sinulle.
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
Taikka puhu maan kanssa, ja hän opettaa sinua; ja kalat meressä ilmoittavat sinulle.
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
Kuka se on, joka ei kaikkia näitä tiedä, että Herran käsi on ne tehnyt?
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
Että hänen kädessänsä on kaikkein elävien sielu, ja kunkin lihan henki?
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
Eikö korva koettele puhetta, ja suu maista ruokaa?
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
Vanhoilla on taito, ja pitkä-ijällisillä ymmärrys.
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
Hänen tykönänsä on taito ja voima; hänen on neuvo ja ymmärrys.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
Katso, koska hän kukistaa, niin ei auta rakentamaan: koska hän jonkun salpaa, niin ei kenkään taida avata.
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
Katso, koska hän pidättää veden, niin kaikki kuivettuu, ja koska hän laskee, niin se kääntää maan.
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
Hän on vahva Ja pysyväinen: hänen on se joka eksyy, ja se joka eksyttää.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
Hän johdattaa kavalat niinkuin saaliin, ja saattaa tuomarit tyhmäksi.
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
Hän päästää kuningasten siteet, ja vyöttää heidän kupeensa.
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
Papit vie hän niinkuin saaliin, ja väkevät kukistaa.
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
Hän vääntää pois totisten huulet, vanhain toimen ottaa hän pois.
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
Hän kaataa ylönkatseen päämiesten päälle, ja voimallisten väkevyyden hajoittaa.
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
Hän ilmoittaa pimiät perustukset, ja kuoleman varjon saattaa hän valkeuteen.
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
Hän saattaa kansat suureksi, ja taas hukuttaa heidät; hän levittää kansan, ja taas vie pois heidät.
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
Hän ottaa pois maan kansan ruhtinasten sydämet, ja eksyttää heitä korvessa, jossa ei tietä ole.
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
Ja he koperoitsevat pimeydessä ilman valkeutta; ja hän eksyttää heitä kuin juopuneita.
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.