Psalms 91

Joka Korkeimman varjeluksessa istuu ja Kaikkivaltiaan varjossa oleskelee,
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Hän sanoo Herralle: minun toivoni ja linnani, minun Jumalani, johon minä uskallan.
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Sillä hän pelastaa sinun väijyjän paulasta, ja vahingollisesta ruttotaudista.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
Hän sulillansa sinua varjoo, ja sinun turvas on hänen siipeinsä alla: hänen totuutensa on keihäs ja kilpi;
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
Ettes pelkäisi yön kauhistusta, ja nuolia, jotka päivällä lentävät,
Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
Sitä ruttoa, joka pimeässä liikkuu, ja sairautta, joka puolipäivänä turmelee.
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
Vaikka tuhannen lankeisi sivullas, ja kymmenentuhatta sinun oikiallas, niin ei se sinuun satu.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
Ja tosin sinun pitää silmilläs näkemän ja katsoman, kuinka jumalattomille kostetaan.
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
Sillä Herra on sinun toivos, ja Ylimmäinen on sinun turvas.
Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
Ei sinua pidä mikään paha kohtaaman, ja ei yhtään vaivaa pidä sinun majaas lähestymän.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
Sillä hän on antanut käskyn enkeleillensä sinusta, että he kätkevät sinua kaikissa teissäs,
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
Että he kantavat sinua käsissä, ettes jalkaas kiveen loukkaisi.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Sinä käyt jalopeuran ja kyykäärmeen päällä, ja tallaat nuoren jalopeuran ja lohikäärmeen.
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
Että hän minua halasi, niin minä hänen päästän: hän tuntee minun nimeni, sentähden minä varjelen häntä.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
Hän avuksihuutaa minua, sentähden minä kuulen häntä; hänen tykönänsä olen minä tuskassa; siitä minä hänen tempaan pois ja saatan hänen kunniaan.
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
Minä ravitsen hänen pitkällä ijällä, ja osoitan hänelle autuuteni.
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.