Job 26

Job vastasi ja sanoi:
Så tog Job til Orde og svarede:
Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
"Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
Hvor har du dog rådet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?
Hvem hjalp dig med at få Ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä.
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække.
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden på intet;
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.
ved hans Ånde klarede Himlen op hans Hånd gennembored den flygtende Slange.
Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?