Job 12

Niin vastasi Job ja sanoi:
Så tog Job til Orde og svarede:
Te olette miehet; taito kuolee teidän kanssanne.
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
Minulla on niin sydän kuin teilläkin, enkä ole alemmaisempi teitä: kuka se on, joka ei näitä tiedä?
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
Joka lähimmäiseltänsä pilkataan, niinkuin minä, hän rukoilee Jumalaa, ja hän kuulee häntä: hurskas ja vakaa pilkataan.
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
Hän on ylönkatsottu kynttiläinen ylpeiden ajatuksissa, valmistettu, että he siihen loukkaavat jalkansa,
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
Ryövärein majoissa on kyllä, ja he härsyttelevät rohkiasti Jumalaa, ehkä Jumala on sen antanut heidän käteensä.
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
Kysy siis eläimiltä, ja he opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, ja he sanovat sinulle.
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
Taikka puhu maan kanssa, ja hän opettaa sinua; ja kalat meressä ilmoittavat sinulle.
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
Kuka se on, joka ei kaikkia näitä tiedä, että Herran käsi on ne tehnyt?
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
Että hänen kädessänsä on kaikkein elävien sielu, ja kunkin lihan henki?
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
Eikö korva koettele puhetta, ja suu maista ruokaa?
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
Vanhoilla on taito, ja pitkä-ijällisillä ymmärrys.
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
Hänen tykönänsä on taito ja voima; hänen on neuvo ja ymmärrys.
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
Katso, koska hän kukistaa, niin ei auta rakentamaan: koska hän jonkun salpaa, niin ei kenkään taida avata.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
Katso, koska hän pidättää veden, niin kaikki kuivettuu, ja koska hän laskee, niin se kääntää maan.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
Hän on vahva Ja pysyväinen: hänen on se joka eksyy, ja se joka eksyttää.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
Hän johdattaa kavalat niinkuin saaliin, ja saattaa tuomarit tyhmäksi.
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
Hän päästää kuningasten siteet, ja vyöttää heidän kupeensa.
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
Papit vie hän niinkuin saaliin, ja väkevät kukistaa.
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
Hän vääntää pois totisten huulet, vanhain toimen ottaa hän pois.
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
Hän kaataa ylönkatseen päämiesten päälle, ja voimallisten väkevyyden hajoittaa.
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
Hän ilmoittaa pimiät perustukset, ja kuoleman varjon saattaa hän valkeuteen.
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
Hän saattaa kansat suureksi, ja taas hukuttaa heidät; hän levittää kansan, ja taas vie pois heidät.
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
Hän ottaa pois maan kansan ruhtinasten sydämet, ja eksyttää heitä korvessa, jossa ei tietä ole.
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
Ja he koperoitsevat pimeydessä ilman valkeutta; ja hän eksyttää heitä kuin juopuneita.
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.