Job 13

Katso, kaikkia näitä ovat silmäni nähneet, ja korvani kuulleet, ja on ne ymmärtänyt.
Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
Jota te tiedätte, sitä minäkin tiedän, enkä ole halvempi teitä.
hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
Minä puhun siis Kaikkivaltiaan tykö, ja mielin kamppailla Jumalan kanssa.
Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
Sillä te olette valheen saarnaajat, ja kaikki kelvottomat lääkärit.
mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
Jospa te voisitte juuri ääneti olla, niin te olisitte taitavat.
Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
Kuulkaat siis minun kamppaustani, ja ottakaat vaari asiasta, kuin minä puhun.
Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
Tahdotteko te Jumalan puolesta vastata vääryydellä? ja hänen puolestansa puhua petosta?
Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
Tahdotteko te katsoa hänen mieltänsä? Tahdotteko te riidellä Jumalan puolesta?
Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
Pitääkö se teille menestymän, koska hän teitä etsii? luuletteko te hänen pettävänne, niinkuin joku pettää ihmisen?
Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
Hän kovin nuhtelee teitä, jos te salaisesti mieliä katsotte.
Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
Eikö hänen korkeutensa teitä peljätä? ja hänen pelkonsa lankee teidän päällenne?
Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
Teidän muistonne vedetään tuhan verraksi, ja teidän selkänne pitää oleman niinkuin saviroukkio.
Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
Olkaat ääneti minun edessäni, minä puhun, tapahtukoon minulle mitä hyvänsä.
Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
Miksi minun pitää pureman lihaani hampaillani, ja asettaman sieluni minun käsiini?
Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
Katso, vaikka hän minun tappais, enkö minä vielä sittenkin toivoisi? kuitenkin minä nuhtelen teitäni hänen edessänsä.
se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
Hän on kuitenkin minun autuuteni; sillä ei yksikään ulkokullattu tule hänen eteensä.
Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
Kuulkaat juuri visusti minun puhettani, ja minun selitystäni teidän korvainne edessä.
Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
Katso, jo minä olen tuomion sanonut: Minä tiedän, että minä olen hurskas.
Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
Kuka tahtoo käydä oikeudelle minun kanssani? Mutta minun täytyy nyt ääneti olla, ja loppua.
Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
Ainoastaan älä tee minulle kahta, niin en minä kätke itsiäni sinun edestäs.
Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
Anna kätes olla kaukana minusta, ja sinun kauhistukses älköön minua peljättäkö.
Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
Kutsu minua, ja minä vastaan: eli minä puhun, ja vastaa sinä minua.
Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
Kuinka usiat ovat minun vääryyteni ja pahat tekoni? anna minun saada tietää minun syntini ja rikokseni.
Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
Miksi sinä peität kasvos, ja pidät minua vihollisena?
Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
Tahdotkos niin kova olla lentävää lehteä vastaan, ja vainota kuivaa oljen kortta?
Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
Sillä sinä kirjoitat minulle murhetta, ja annat minun periä nuoruuteni syntejä.
at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
Sinä olet pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja otat kaikista minun poluistani vaarin, ja katsot kaikkia minun askeleitani;
lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
Joka kuitenkin hukun niinkuin mädännyt raato, ja niinkuin koilta syöty vaate.
Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,