Psalms 116

خداوند را دوست دارم، زیرا او دعا و التماس مرا می‌شنود.
Io amo l’Eterno perch’egli ha udito la mia voce e le mie supplicazioni.
او به دعای من گوش می‌دهد، پس تا پایان عمرم به درگاهش دعا خواهم كرد.
Poiché egli ha inclinato verso me il suo orecchio, io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni.
خطر مرگ از هر سو مرا احاطه کرد و فکر رفتن به گور مرا به وحشت انداخت و درد و رنج وجودم را فراگرفت.
I legami della morte mi aveano circondato, le angosce del soggiorno dei morti m’aveano còlto; io avevo incontrato distretta e cordoglio.
آنگاه به حضور خداوند دعا کردم و گفتم: «خداوندا، از تو تمنّا می‌کنم که مرا نجات بده!»
Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia!
خداوند نیکو و مهربان است، خدای ما بسیار رحیم است.
L’Eterno è pietoso e giusto, e il nostro Dio è misericordioso.
خداوند از بینوایان حمایت می‌کند. وقتی من در خطر بودم او نجاتم داد.
L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato.
ای جان من اکنون آرام باش، زیرا خداوند با من مهربان است.
Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni.
خداوند مرا از مرگ نجات بخشید و اشک را از چشمانم پاک کرد و پاهایم را از لغزش نگاه داشت.
Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta.
پس تا زنده‌ام در حضور خداوند راه خواهم رفت.
Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi.
حتّی وقتی به خود گفتم که من بکلّی نابود شده‌ام و در نهایت ترس گفتم که بر هیچ‌کس نباید اعتماد کرد، ایمان خود را حفظ نمودم.
Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto.
حتّی وقتی به خود گفتم که من بکلّی نابود شده‌ام و در نهایت ترس گفتم که بر هیچ‌کس نباید اعتماد کرد، ایمان خود را حفظ نمودم.
Io dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
در مقابل تمام احسانهای خداوند چه چیز به او تقدیم کنم؟
Che renderò io all’Eterno? tutti i suoi benefizi son sopra me.
پیالهٔ نجات را بر خواهم داشت و نام خداوند را سپاس خواهم گفت.
Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno.
آنچه را که برای خداوند نذر کرده بودم، در حضور همهٔ مردم به او ادا خواهم کرد.
Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo.
مرگ مؤمنین برای خداوند بسیار ناگوار است.
Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno la morte de’ suoi diletti.
خداوندا، من بندهٔ تو، پسر تو و فرزند کنیز تو هستم، تو مرا از بندهایم رهایی دادی.
Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami.
پس قربانی شکرگزاری به پیشگاهت تقدیم خواهم كرد و نام تو را ستایش خواهم كرد.
Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno.
در معبد بزرگ تو در اورشلیم و در حضور همهٔ قوم تو نذرهای خود را به تو ادا خواهم کرد. خداوند را سپاس باد!
Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo,
در معبد بزرگ تو در اورشلیم و در حضور همهٔ قوم تو نذرهای خود را به تو ادا خواهم کرد. خداوند را سپاس باد!
nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.