Psalms 9

خداوندا، با تمامی دل تو را شکر می‌کنم و کارهای عالی تو را به همه خواهم گفت.
Zborovođi. Po napjevu "Umri za sina". Psalam. Davidov. $ALEF
در تو خوشحال و شادمان خواهم بود و نام تو را ای متعال، خواهم سرایید.
Slavim te, Jahve, svim srcem svojim, ispovijedam sva čudesna djela tvoja.
وقتی‌که دشمنانم عقب‌نشینی کنند، در پیشگاه تو به زمین افتاده هلاک خواهند شد.
Radujem se i kličem tebi, pjevam imenu tvome, Svevišnji! $BET
تو مرا با امانت و انصاف داوری کرده‌ای و عادلانه بر جایگاه داوری نشسته‌ای.
Dušmani moji natrag krenuše, padoše i pred licem tvojim pogiboše.
ملل جهان را سرزنش نموده، مردمان بدکار را از بین برده‌ای، و نامشان را برای ابد محو کرده‌ای.
Jer ti se zauze za moje pravo i parbu moju, ti sjede na prijesto - sudac pravedan: $GIMEL
دشمنان برای همیشه نابود شدند، و شهرهایشان را به خرابه تبدیل کردی که حتّی یادی از آنها باقی نماند.
ti pokara pogane, pogubi bezbošca, ime im izbrisa dovijeka.
امّا خداوند همیشه پادشاه است، او تخت خود را برای داوری برقرار نموده است.
Dušmani klonuše, smrvljeni zauvijek, ti im gradove razori - nesta im spomena. $HE
او جهان را با عدالت و امّتها را با انصاف داوری می‌نماید.
Ali Jahve dovijeka stoluje, postavi prijesto svoj da sudi:
خداوند پناه مظلومان، و جایگاه امن در هنگام سختی‌هاست. خداوندا،
sam po pravdi sudi krug zemaljski, izreče pucima osudu pravednu. $VAU
آنانی که تو را می‌شناسند، بر تو توکّل می‌کنند، زیرا تو ای خداوند، طالبان خود را ترک نکرده‌ای.
Jahve je tvrđava tlačenom, tvrđava spasa u danima tjeskobe.
سرود ستایش خداوند را، که در صهیون سلطنت می‌کند، بسرایید. کارهای او را به همهٔ ملتّها اعلام کنید.
Nek' se uzdaju u te koji znaju ime tvoje, jer ne ostavljaš onih što ljube tebe, o Jahve. $ZAJIN
او از قاتلان انتقام می‌گیرد، و فریاد رنجدیدگان را فراموش نمی‌کند.
Pjevajte Jahvi koji prebiva na Sionu, razglašujte među pucima djela njegova,
ای خداوند، ببین دشمنانم چگونه مرا عذاب می‌دهند؛ بر من رحم کن، و مرا از مرگ رهایی ده.
jer ih se spomenu kao osvetnik krvi i siromaškog jauka ne zaboravi. $HET
تا من در حضور مردم اورشلیم به‌خاطر نجات خود، تو را ستایش کنم و شادی نمایم.
Smiluj mi se, Jahve: pogledaj nevolju u koju me vrgoše neprijatelji moji, od vrata smrti izbavi me
کافران در چاهی که برای دیگران کنده‌بودند، افتادند و در دامی که برای دیگران گذاشته‌ بودند، گرفتار شدند.
da naviještam sve hvale tvoje na vratima kćeri Sionske, da radostan kličem zbog spasenja tvoga. $TET
خداوند با داوری عادلانهٔ خویش، خود را آشكار نموده است، و بدکاران، در دام خودشان گرفتار شده‌اند.
Pogani padoše u jamu koju sami iskopaše, zamka koju potajno staviše uhvati nogu njihovu.
شریران و همهٔ اقوامی که خدا را فراموش کرده‌اند، به هلاکت می‌رسند.
Jahve se iskaza i sud održa; grešnik se spleo u djela svoja. $JOD
نیازمندان فراموش نمی‌شوند، و امید مسکینان از بین نمی‌رود.
Nek' grešnici odu u Podzemlje, svi pogani što zaboraviše Boga. $KAF
ای خداوند برخیز و کافران را داوری کن، تا انسان فانی پیروز نگردد.
Jer siromah neće pasti u zaborav zauvijek, ufanje ubogih neće biti zaludu dovijeka.
خداوندا، آنها را بترسان و به آنان بفهمان که انسانها‌یی فانی هستند.
Ustani, Jahve, da se ne osili čovjek, nek' pogani budu osuđeni pred tobom! [ (Psalms 9:21) Strah im, o Jahve, utjeraj, nek' spoznaju pogani da su smrtnici! ]