Psalms 8

ای خداوند، خداوند ما! چه پرشکوه است نام تو در سراسر جهان! و جلال تو برتر است از آسمانها.
Zborovođi. Po napjevu "Tijesci". Psalam. Davidov.
کودکان و شیرخوارگان شكوه تو را می‌سرایند. تو دشمنان و انتقام گیرندگان را ساکت می‌کنی، و از دشمنی آنان در امان هستی!
Jahve, Gospode naš, divno je ime tvoje po svoj zemlji, veličanstvom nebo natkriljuješ!
هنگامی‌که به آسمان نگاه می‌کنم که تو آن را آفریده‌ای، و به ماه و ستارگانی که تو در آن قرار داده‌ای،
U ustima djece i dojenčadi hvalu si spremio protiv neprijatelja, da postidiš mrzitelja, zlotvora.
انسان چیست که به او می‌اندیشی، و به او چنین توجّه می‌نمایی؟
Gledam ti nebesa, djelo prstiju tvojih, mjesec i zvijezde što ih učvrsti -
او را اندکی پایین‌تر از خود آفریدی و تاج جلال و افتخار را بر سر او نهادی.
pa što je čovjek da ga se spominješ, sin čovječji te ga pohodiš?
او را اشرف مخلوقات نهادی؛ و اختیار همه‌چیز را به دست او سپردی:
Ti ga učini malo manjim od Boga, slavom i sjajem njega okruni.
گوسفندان و گاوان و حیوانات وحشی،
Vlast mu dade nad djelima ruku svojih, njemu pod noge sve podloži:
مرغان هوا، ماهیان دریا، و همهٔ جانوران آبزی را.
ovce i svakolika goveda, i zvijeri poljske k tome,
ای خداوند، خداوند ما! چه مجید است نام تو در سراسر جهان.
ptice nebeske i ribe morske, i što god prolazi stazama morskim. [ (Psalms 8:10) Jahve, Gospode naš, divno je ime tvoje po svoj zemlji! ]