Romans 12

Mi do vin petas, fratoj, pro la kompatoj de Dio, ke vi prezentu viajn korpojn kiel vivantan oferon, sanktan, plaĉantan al Dio, kio estas via racia servo.
Тож благаю вас, браття, через Боже милосердя, повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,
Kaj ne konformiĝu al ĉi tiu mondo; sed aliformiĝu per renovigado de via menso, por ke vi provu, kio estas la bona kaj aprobinda kaj perfekta volo de Dio.
і не стосуйтесь до віку цього, але перемініться відновою вашого розуму, щоб пізнати вам, що то є воля Божа, добро, приємність та досконалість.
Ĉar mi diras al ĉiu el vi, per la graco al mi donita, ke li ne tro estimu sin, sed estimu sin kun modereco, laŭ mezuro de la fido, kiun Dio disdonis al ĉiu.
Через дану мені благодать кажу кожному з вас не думати про себе більш, ніж належить думати, але думати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділив.
Ĉar kiel ni havas multajn membrojn en unu korpo, kaj ne ĉiuj membroj havas la saman funkcion,
Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове діяння,
tiel same ni multaj estas unu korpo en Kristo, kaj ĉiuj aparte membroj unu de alia.
так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один одному члени.
Sed havante donacojn diversajn laŭ la graco donita al ni, ĉu profetadon, ni profetu laŭ la mezuro de nia fido;
І ми маємо різні дари, згідно з благодаттю, даною нам: коли пророцтво то виконуй його в міру віри,
aŭ servadon, ni laboru en nia servado; aŭ instruanto, en sia instruado;
а коли служіння будь на служіння, коли вчитель на навчання,
aŭ admonanto, en sia admonado; la disdonanto agu malavare, la administranto kun diligenteco, la kompatanto kun ĝojo.
коли втішитель на потішання, хто подає у простоті, хто головує то з пильністю, хто милосердствує то з привітністю!
Via amo estu sen hipokriteco. Abomenu tion, kio estas malbona; algluiĝu al la bona.
Любов нехай буде нелицемірна; ненавидьте зло та туліться до доброго!
En fratamo estu kore unuigitaj unu al alia, honore preferantaj unu la alian;
Любіть один одного братньою любов'ю; випереджайте один одного пошаною!
en diligenteco ne malviglaj, en spirito fervoraj, servantaj la Sinjoron;
У ревності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господеві,
en espero ĝojaj, en aflikto paciencaj, en preĝado persistaj;
тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,
kotizantaj por la bezonoj de la sanktuloj, sekvantaj gastamecon.
беріть уділ у потребах святих, будьте гостинні до чужинців!
Benu tiujn, kiuj vin persekutas; benu, kaj ne malbenu.
Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
Ĝoju kun ĝojantoj, ploru kun plorantoj.
Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!
Estu simpatiaj unu al alia. Ne pripensadu altajn aferojn, sed klinadu vin al humilaj aferoj. Ne opiniu vin saĝaj.
Думайте між собою однаково; не величайтеся, але наслідуйте слухняних; не вважайте за мудрих себе!
Redonu al neniu malbonon pro malbono. Celu aprobindaĵojn antaŭ ĉiuj homoj.
Не платіть нікому злом за зло, дбайте про добре перед усіма людьми!
Se estos eble, restu pacaj viaparte kun ĉiuj homoj.
Коли можливо, якщо це залежить від вас, живіть у мирі зо всіма людьми!
Ne venĝu vin, amataj, sed cedu lokon al kolero; ĉar estas skribite: Ĉe Mi estas venĝo, Mi repagos, diras la Sinjoro.
Не мстіться самі, улюблені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: Мені помста належить, Я відплачу, говорить Господь.
Sed se via malamiko malsatas, donu al li manĝi; se li soifas, donu al li trinki; ĉar tion farante, fajrajn karbojn vi kolektos sur lia kapo.
Отож, як твій ворог голодний, нагодуй його; як він прагне, напій його, бо, роблячи це, ти згортаєш розпалене вугілля йому на голову.
Ne venkiĝu de malbono, sed venku malbonon per bono.
Не будь переможений злом, але перемагай зло добром!