Job 32

Kaj tiuj tri viroj ĉesis respondi al Ijob, ĉar li opiniis sin prava.
Aceşti trei oameni au încetat să mai răspundă lui Iov, pentrucă el se socotea fără vină.
Tiam ekflamis la kolero de Elihu, filo de Baraĥel, Buzano, el la familio de Ram. Kontraŭ Ijob ekflamis lia kolero pro tio, ke li opiniis sin pli prava ol Dio;
Atunci s'a aprins de mînie Elihu, fiul lui Baracheel din Buz, din familia lui Ram. El s'a aprins de mînie împotriva lui Iov, pentrucă zicea că este fără vină înaintea lui Dumnezeu.
kaj kontraŭ liaj tri amikoj ekflamis lia kolero pro tio, ke ili ne trovis respondon kaj akuzis Ijobon.
Şi s'a aprins de mînie împotriva celor trei prieteni ai lui, pentru că nu găseau nimic de răspuns şi totuş osîndeau pe Iov.
Elihu atendis, dum ili parolis kun Ijob, ĉar ili estis pli aĝaj ol li.
Fiindcă ei erau mai în vîrstă decît el, Elihu aşteptase pînă în clipa aceasta, ca să vorbească lui Iov.
Sed kiam Elihu vidis, ke ne troviĝas respondo en la buŝo de la tri viroj, ekflamis lia kolero.
Dar, văzînd că nu mai era niciun răspuns în gura acestor trei oameni, Elihu s'a aprins de mînie.
Kaj ekparolis Elihu, filo de Baraĥel, la Buzano, kaj diris: Mi estas juna, kaj vi estas maljunuloj; Tial mi hezitis kaj timis eldiri al vi mian opinion.
Şi Elihu, fiul lui Baracheel din Buz, a luat cuvîntul, şi a zis: ,,Eu sînt tînăr, şi voi sînteţi bătrîni: de aceea m'am temut, şi m'am ferit să vă arăt gîndul meu.
Mi pensis: La aĝo parolu, Kaj la jarmulto montru saĝon.
Eu îmi ziceam: ,Să vorbească bătrîneţa, marele număr de ani să înveţe pe alţii înţelepciunea.`
Sed la spirito en la homoj kaj la spiro de la Plejpotenculo Donas al ili prudenton.
Dar, de fapt, în om, duhul, suflarea Celui Atotputernic, dă priceperea.
Ne la grandaj estas la plej prudentaj, Kaj ne la maljunuloj sole scias juĝi,
Nu vîrsta aduce înţelepciunea, nu bătrîneţa te face în stare să judeci.
Tial mi diras: Aŭskultu min; Mi ankaŭ eldiros mian opinion.
Iată de ce zic: ,Ascultaţi-mă! Îmi voi spune şi eu părerea.
Jen mi atendis viajn vortojn, Mi atentis vian kompetentecon, Ĝis vi trovos la ĝustan parolon.
Am aşteptat sfîrşitul cuvîntărilor voastre, v'am urmărit dovezile, cercetarea pe care aţi făcut -o cuvintelor lui Iov.
Sed atentante vin, mi vidis, Ke neniu el vi donas al Ijob moralinstruon, Respondante al liaj paroloj.
V'am dat toată luarea aminte; şi iată că, niciunul din voi nu l -a încredinţat, niciunul nu i -a răsturnat cuvintele.
Ne diru: Ni trovis la saĝon. Dio instruu lin, ne homo.
Să nu ziceţi însă: ,În el noi am găsit înţelepciunea; numai Dumnezeu îl poate înfunda, nu un om!`
Li ne direktis al mi siajn vortojn, Kaj per viaj diroj mi ne respondos al li.
Mie nu mi -a vorbit deadreptul: de aceea eu îi voi răspunde cu totul altfel decît voi.
Ili perdis la kuraĝon, ili ne plu respondis; Mankas al ili vortoj.
Ei se tem, nu mai răspund! Li s'a tăiat cuvîntul!
Mi atendis, ĝis ili ĉesos paroli; Sed ĉar ili haltis kaj ne plu respondis,
Am aşteptat pînă şi-au sfîrşit cuvîntările, pînă s'au oprit şi n'au ştiut ce să mai răspundă.
Tial ankaŭ mi de mia flanko respondos, Mi ankaŭ eldiros mian opinion.
Vreau să răspund şi eu la rîndul meu, vreau să spun şi eu ce gîndesc.
Ĉar mi estas plena de vortoj; La spirito de mia interno min premas.
Căci sînt plin de cuvinte, îmi dă ghes duhul înlăuntrul meu;
Mia interno estas kiel vino ŝtopfermita, Kiu krevigas novan felsakon.
lăuntrul meu este ca un vin care n'are pe unde să iasă, ca nişte burdufuri noi, gata să plesnească.
Mi ekparolos, kaj tiam fariĝos al mi pli facile; Mi malfermos mian buŝon, kaj mi respondos.
Voi vorbi deci, ca să răsuflu în voie, îmi voi deschide buzele şi voi răspunde.
Mi ne atentos la vizaĝon de persono, Kaj mi ne flatos al homo;
Nu voi căuta la înfăţişare, nu voi linguşi pe nimeni;
Ĉar mi ne povoscias flati; Aliokaze pereigu min mia Kreinto.
căci nu ştiu să linguşesc: altfel, într'o clipeală m'ar lua Ziditorul meu.