Job 12

Kaj Ijob respondis kaj diris:
Und Hiob antwortete und sprach:
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
Auch ich habe Verstand wie ihr; ich stehe nicht hinter euch zurück; und wer wüßte nicht dergleichen?
Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
Ich muß einer sein, der seinem Freunde zum Gespött ist, der zu Gott ruft, und er antwortet ihm; der Gerechte, Vollkommene ist zum Gespött!
Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
Dem Unglück gebührt Verachtung nach den Gedanken des Sorglosen; sie ist bereit für die, welche mit dem Fuße wanken.
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
Die Zelte der Verwüster sind in Ruhe, und Sicherheit ist für die, welche Gott reizen, für den, welcher Gott in seiner Hand führt.
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
Aber frage doch das Vieh, und es wird’s dich lehren; und das Gevögel des Himmels, und es wird’s dir kundtun;
Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
oder rede zu der Erde, und sie wird’s dich lehren; und die Fische des Meeres werden es dir erzählen.
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
Wer erkennte nicht an diesen allen, daß die Hand Jehovas solches gemacht hat,
De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist alles menschlichen Fleisches?
La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, wie der Gaumen für sich die Speise kostet?
La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
Bei Greisen ist Weisheit, und Einsicht bei hohem Alter.
Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht.
Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan.
Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.
Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
Er führt Räte beraubt hinweg, und Richter macht er zu Narren.
La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
Die Herrschaft der Könige löst er auf, und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
Er führt Priester beraubt hinweg, und Feststehende stürzt er um.
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
Zuverlässigen entzieht er die Sprache, und Alten benimmt er das Urteil.
Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
Verachtung schüttet er auf Edle, und den Gürtel der Starken macht er schlaff.
Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
Er enthüllt Tiefes aus der Finsternis, und Todesschatten zieht er an das Licht hervor.
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
Er vergrößert Nationen, und er vernichtet sie; er breitet Nationen aus, und er führt sie hinweg.
Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
Er entzieht den Verstand den Häuptern der Völker der Erde, und macht sie umherirren in pfadloser Einöde;
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.
sie tappen in der Finsternis, wo kein Licht ist, und er macht sie umherirren gleich einem Trunkenen.