Philemon 1

Paulus, een gevangene van Christus Jezus, en Timotheüs, de broeder, aan Filemon, den geliefde, en onzen medearbeider,
Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улюбленому Филимонові й співробітникові нашому,
En aan Appia, de geliefde, en aan Archippus, onzen medestrijder, en aan de Gemeente, die te uwen huize is:
і сестрі любій Апфії, і співвойовникові нашому Архипові, і Церкві домашній твоїй:
Genade zij ulieden en vrede van God, onzen Vader, en den Heere Jezus Christus.
благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
Ik dank mijn God, uwer altijd gedachtig zijnde in mijn gebeden;
Я завсіди дякую Богові моєму, коли тебе згадую в молитвах своїх.
Alzo ik hoor uw liefde en geloof, hetwelk gij hebt aan den Heere Jezus, en jegens al de heiligen;
Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
Opdat de gemeenschap uws geloofs krachtig worde in de bekendmaking van alle goed, hetwelk in ulieden is door Christus Jezus.
щоб спільність віри твоєї діяльна була в пізнанні всякого добра, що в нас для Христа.
Want wij hebben grote vreugde en vertroosting over uw liefde, dat de ingewanden der heiligen verkwikt zijn geworden door u, broeder!
Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця бо святих заспокоїв ти, брате.
Daarom, hoewel ik grote vrijmoedigheid heb in Christus, om u te bevelen, hetgeen betamelijk is;
Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати накази тобі про потрібне,
Zo bid ik nochtans liever door de liefde, daar ik zodanig een ben, te weten Paulus, een oud man, en nu ook een gevangene van Jezus Christus.
але більше з любови благаю я, як Павло, старий, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
Ik bid u dan voor mijn zoon, denwelken ik in mijn banden heb geteeld, namelijk Onesimus;
Благаю тебе про сина свого, про Онисима, що його породив я в кайданах своїх.
Die eertijds u onnut was, maar nu u en mij zeer nuttig; denwelken ik wedergezonden heb.
Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
Doch gij, neem hem, dat is mijn ingewanden, weder aan;
Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.
Denwelken ik wel had willen bij mij behouden, opdat hij mij voor u dienen zou in de banden des Evangelies.
Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайданах за Євангелію,
Maar ik heb zonder uw goedvinden niets willen doen, opdat uw goeddadigheid niet zou zijn als naar bedwang, maar naar vrijwilligheid.
та без волі твоєї нічого робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби вимушений, але добровільний.
Want veellicht is hij daarom voor een kleinen tijd van u gescheiden geweest, opdat gij hem eeuwig zoudt weder hebben.
Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його,
Nu voortaan niet als een dienstknecht, maar meer dan een dienstknecht, namelijk een geliefden broeder, inzonderheid mij, hoeveel te meer dan u, beide in het vlees en in den Heere.
і вже не як раба, але вище від раба, як брата улюбленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, і за тілом, і в Господі.
Indien gij mij dan houdt voor een metgezel, zo neem hem aan, gelijk als mij.
Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
En indien hij u iets verongelijkt heeft, of schuldig is, reken dat mij toe.
Коли ж він чим скривдив тебе або винен тобі, полічи це мені.
Ik, Paulus, heb het geschreven met deze mijn hand, ik zal het betalen; opdat ik u niet zegge, dat gij ook uzelven mij daartoe schuldig zijt.
Я, Павло, написав це рукою своєю: Я віддам, щоб тобі не казати, що ти навіть самого себе мені винен.
Ja, broeder, laat mij uwer hierin genieten in den Heere; verkwik mijn ingewanden in den Heere.
Так, брате, нехай я одержу те, що від тебе прохаю в Господі. Заспокой моє серце в Христі!
Ik heb aan u geschreven, vertrouwende op uw gehoorzaamheid; en ik weet, dat gij doen zult ook boven hetgeen ik zeg.
Пересвідчений я про слухняність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю.
En bereid mij ook tegelijk een herberg; want ik hoop, dat ik door uw gebeden ulieden zal geschonken worden.
А разом мені приготуй і помешкання, бо надіюся я, що за ваші молитви я буду дарований вам.
U groeten Epafras, mijn medegevangene in Christus Jezus,
Вітає тебе Епафрас, мій співв'язень у Христі Ісусі,
Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, mijn medearbeiders.
Марко, Аристарх, Димас, Лука, мої співробітники.
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met uw geest. Amen.
Благодать Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амінь.