Colossians 3

Indien gij dan met Christus opgewekt zijt, zo zoekt de dingen, die boven zijn, waar Christus is, zittende aan de rechter hand Gods.
Отож, коли ви воскресли з Христом, то шукайте того, що вгорі, де сидить Христос по Божій правиці.
Bedenkt de dingen, die boven zijn, niet die op de aarde zijn.
Думайте про те, що вгорі, а не про те, що на землі.
Want gij zijt gestorven, en uw leven is met Christus verborgen in God.
Бож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.
Wanneer nu Christus zal geopenbaard zijn, Die ons leven is, dan zult ook gij met Hem geopenbaard worden in heerlijkheid.
Коли з'явиться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.
Doodt dan uw leden, die op de aarde zijn, namelijk hoererij, onreinigheid, schandelijke beweging, kwade begeerlijkheid, en de gierigheid, welke is afgodendienst.
Отож, умертвіть ваші земні члени: розпусту, нечисть, пристрасть, лиху пожадливість та зажерливість, що вона ідолослуження,
Om welke de toorn Gods komt over de kinderen der ongehoorzaamheid;
бо гнів Божий приходить за них на неслухняних.
In dewelke ook gij eertijds hebt gewandeld, toen gij in dezelve leefdet.
І ви поміж ними ходили колись, як жили поміж ними.
Maar nu legt ook gij dit alles af, namelijk gramschap, toornigheid, kwaadheid, lastering, vuil spreken uit uwen mond.
Тепер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу, богозневагу, безсоромні слова з ваших уст.
Liegt niet tegen elkander, dewijl gij uitgedaan hebt den ouden mens met zijn werken,
Не кажіть неправди один на одного, якщо скинули з себе людину стародавню з її вчинками,
En aangedaan hebt den nieuwen mens, die vernieuwd wordt tot kennis, naar het evenbeeld Desgenen, Die hem geschapen heeft;
та зодягнулися в нову, що відновлюється для пізнання за образом Створителя її,
Waarin niet is Griek en Jood, besnijdenis en voorhuid, barbaar en Scyth, dienstknecht en vrije; maar Christus is alles en in allen.
де нема ані геллена, ані юдея, обрізання та необрізання, варвара, скита, раба, вільного, але все та в усьому Христос!
Zo doet dan aan, als uitverkorenen Gods, heiligen en beminden, de innerlijke bewegingen der barmhartigheid, goedertierenheid, ootmoedigheid, zachtmoedigheid, lankmoedigheid;
Отож, зодягніться, як Божі вибранці, святі та улюблені, у щире милосердя, добротливість, покору, лагідність, довготерпіння.
Verdragende elkander, en vergevende de een den anderen, zo iemand tegen iemand enige klacht heeft; gelijkerwijs als Christus u vergeven heeft, doet ook gij alzo.
Терпіть один одного, і прощайте собі, коли б мав хто на кого оскарження. Як і Христос вам простив, робіть так і ви!
En boven dit alles doet aan de liefde, dewelke is de band der volmaaktheid.
А над усім тим зодягніться в любов, що вона союз досконалости!
En de vrede Gods heerse in uw harten, tot welken gij ook geroepen zijt in een lichaam; en weest dankbaar.
І нехай мир Божий панує у ваших серцях, до якого й були ви покликані в одному тілі. І вдячними будьте!
Het woord van Christus wone rijkelijk in u, in alle wijsheid; leert en vermaant elkander, met psalmen en lofzangen, en geestelijke liederen, zingende den Heere met aangenaamheid in uw hart.
Слово Христове нехай пробуває в вас рясно, у всякій премудрості. Навчайте та напоумляйте самих себе! Вдячно співайте у ваших серцях Господеві псалми, гімни, духовні пісні!
En al wat gij doet met woorden of met werken, doet het alles in den Naam van den Heere Jezus, dankende God en den Vader door Hem.
І все, що тільки робите словом чи ділом, усе робіть у Ім'я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові й Отцеві.
Gij vrouwen, zijt uw eigen mannen onderdanig, gelijk het betaamt in den Heere.
Дружини, слухайтеся чоловіків своїх, як лицює то в Господі!
Gij mannen, hebt uw vrouwen lief, en wordt niet verbitterd tegen haar.
Чоловіки, любіть дружин своїх, і не будьте суворі до них!
Gij kinderen, zijt uw ouderen gehoorzaam in alles, want dat is den Heere welbehagelijk.
Діти, будьте слухняні в усьому батькам, бо це Господеві приємне!
Gij vaders, tergt uw kinderen niet, opdat zij niet moedeloos worden.
Батьки, не дратуйте дітей своїх, щоб на дусі не впали вони!
Gij dienstknechten, zijt in alles gehoorzaam uw heren naar het vlees, niet met ogendiensten als mensenbehagers, maar met eenvoudigheid des harten, vrezende God.
Раби, слухайтеся в усьому тілесних панів, і не працюйте тільки про людське око, немов підлещуючись, але в простоті серця, боячися Бога!
En al wat gij doet, doet dat van harte als den Heere en niet den mensen;
І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господеві, а не людям!
Wetende, dat gij van den Heere zult ontvangen de vergelding der erfenis; want gij dient den Heere Christus.
Знайте, що від Господа приймете в нагороду спадщину, бо служите ви Господеві Христові.
Maar die onrecht doet, die zal het onrecht dragen, dat hij gedaan heeft; en er is geen aanneming des persoons.
А хто кривдить, той одержить за свою кривду. Бо не дивиться Бог на особу!