Romans 12

Ik bid u dan, broeders, door de ontfermingen Gods, dat gij uw lichamen stelt tot een levende, heilige en Gode welbehagelijke offerande, welke is uw redelijke godsdienst.
Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
En wordt dezer wereld niet gelijkvormig; maar wordt veranderd door de vernieuwing uws gemoeds, opdat gij moogt beproeven, welke de goede, en welbehagelijke en volmaakte wil van God zij.
E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
Want door de genade, die mij gegeven is, zeg ik een iegelijk, die onder u is, dat hij niet wijs zij boven hetgeen men behoort wijs te zijn; maar dat hij wijs zij tot matigheid, gelijk als God een iegelijk de mate des geloofs gedeeld heeft.
Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
Want gelijk wij in een lichaam vele leden hebben, en de leden alle niet dezelfde werking hebben;
Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
Alzo zijn wij velen een lichaam in Christus, maar elkeen zijn wij elkanders leden.
assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
Hebbende nu verscheidene gaven, naar de genade, die ons gegeven is,
De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
Zo laat ons die gaven besteden, hetzij profetie, naar de mate des geloofs; hetzij bediening, in het bedienen; hetzij die leert, in het leren;
se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
Hetzij die vermaant, in het vermanen; die uitdeelt, in eenvoudigheid; die een voorstander is, in naarstigheid; die barmhartigheid doet, in blijmoedigheid.
ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
De liefde zij ongeveinsd. Hebt een afkeer van het boze, en hangt het goede aan.
O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
Hebt elkander hartelijk lief met broederlijke liefde; met eer de een den ander voorgaande.
Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
Zijt niet traag in het benaarstigen. Zijt vurig van geest. Dient den Heere.
não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
Verblijdt u in de hoop. Zijt geduldig in de verdrukking. Volhardt in het gebed.
alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
Deelt mede tot de behoeften der heiligen. Tracht naar herbergzaamheid.
acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
Zegent hen, die u vervolgen; zegent en vervloekt niet.
abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
Verblijdt u met de blijden; en weent met de wenenden.
alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
Weest eensgezind onder elkander. Tracht niet naar de hoge dingen, maar voegt u tot de nederige. Zijt niet wijs bij uzelven.
sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
Vergeldt niemand kwaad voor kwaad. Bezorgt hetgeen eerlijk is voor alle mensen.
a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
Indien het mogelijk is, zoveel in u is, houdt vrede met alle mensen.
Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
Wreekt uzelven niet, beminden, maar geeft den toorn plaats; want er is geschreven: Mij komt de wraak toe; Ik zal het vergelden, zegt de Heere.
Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
Indien dan uw vijand hongert, zo spijzigt hem; indien hem dorst, zo geeft hem te drinken; want dat doende, zult gij kolen vuurs op zijn hoofd hopen.
Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
Wordt van het kwade niet overwonnen, maar overwint het kwade door het goede.
Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.