Psalms 35

Een psalm van David. Twist, HEERE! met mijn twisters; strijd met mijn bestrijders.
Contende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.
Grijp het schild en de rondas, en sta op tot mijn hulp.
Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
En breng de spies voort, en sluit den weg toe, mijn vervolgers tegemoet; zeg tot mijn ziel: Ik ben uw Heil.
Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
Laat hen beschaamd en te schande worden, die mijn ziel zoeken; laat hen achterwaarts gedreven en schaamrood worden, die kwaad tegen mij bedenken.
Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
Laat hen worden als kaf voor den wind, en de Engel des HEEREN drijve hen weg.
Sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.
Hun weg zij duister en gans slibberig; en de Engel des HEEREN vervolge hen.
Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
Want zij hebben zonder oorzaak de groeve van hun net voor mij verborgen; zij hebben zonder oorzaak gegraven voor mijn ziel.
Pois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
De verwoesting overkome hem, dat hij het niet wete, en zijn net, dat hij verborgen heeft, vange hemzelven; hij valle daarin met verwoesting.
Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
Zo zal mijn ziel zich verheugen in den HEERE; zij zal vrolijk zijn in Zijn heil.
Então minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.
Al mijn beenderen zullen zeggen: HEERE, wie is U gelijk! U, Die den ellendige redt van dien, die sterker is dan hij, en den ellendige en nooddruftige van zijn berover.
Todos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? Sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.
Wrevelige getuigen staan er op; hetgeen ik niet weet, eisen zij van mij.
Levantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
Zij vergelden mij kwaad voor goed, de beroving mijner ziel.
Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.
Mij aangaande daarentegen, als zij krank waren, was een zak mijn kleed; ik kwelde mijn ziel met vasten, en mijn gebed keerde weder in mijn boezem.
Mas, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.
Ik ging steeds, alsof het een vriend, alsof het mij een broeder geweest ware; ik ging gebukt in het zwart, als een, die over zijn moeder treurt.
Portava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.
Maar als ik hinkte, waren zij verblijd, en verzamelden zich; zij verzamelden zich tot mij als geslagenen, en ik merkte niets; zij scheurden hun klederen, en zwegen niet stil.
Mas, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.
Onder de huichelende spotachtige tafelbroeders knersten zij over mij met hun tanden.
Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
HEERE! hoe lang zult Gij toezien? Breng mijn ziel weder van hunlieder verwoestingen, mijn eenzame van de jonge leeuwen.
Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
Zo zal ik U loven in de grote gemeente; onder machtig veel volks zal ik U prijzen.
Então te darei graças na grande assembleia; entre muitíssimo povo te louvarei.
Laat hen zich niet verblijden over mij, die mij om valse oorzaken vijanden zijn; noch wenken met de ogen, die mij zonder oorzaak haten.
Não se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
Want zij spreken niet van vrede, maar zij bedenken bedriegelijke zaken tegen de stillen in het land.
Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.
En zij sperren hun mond wijd op tegen mij; zij zeggen: Ha, ha, ons oog heeft het gezien!
Escancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! Os nossos olhos o viram.
HEERE! Gij hebt het gezien, zwijg niet; HEERE! wees niet verre van mij.
Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
Ontwaak en word wakker tot mijn recht; mijn God en HEERE! tot mijn twistzaak.
Acorda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
Doe mij recht naar Uw gerechtigheid, HEERE, mijn God! en laat hen zich over mij niet verblijden.
Justifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
Laat hen niet zeggen in hun hart: Heah, onze ziel! laat hen niet zeggen: Wij hebben hem verslonden!
Não digam em seu coração: Eia! Cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.
Laat hen beschaamd en te zamen schaamrood worden, die zich in mijn kwaad verblijden; laat hen met schaamte en schande bekleed worden, die zich tegen mij groot maken.
Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
Laat hen vrolijk zingen en verblijd zijn, die lust hebben tot mijn gerechtigheid; en laat hen geduriglijk zeggen: Groot gemaakt zij de HEERE, Die lust heeft tot den vrede Zijns knechts!
Bradem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
Zo zal mijn tong vermelden Uw gerechtigheid, en Uw lof den gansen dag.
Então a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.