Psalms 115

Niet ons, o HEERE! niet ons, maar Uw Naam geef eer, om Uwer goedertierenheid, om Uwer waarheid wil.
Aua ki a matou, e Ihowa, aua ki a matou, engari me hoatu te kororia ki tou ingoa: whakaaroa tou aroha, tou pono.
Waarom zouden de heidenen zeggen: Waar is nu hun God?
Kia mea koia nga tauiwi: Kei hea ianei to ratou Atua?
Onze God is toch in den hemel, Hij doet al wat Hem behaagt.
Kei te rangi ia to matou Atua; kua meatia e ia nga mea katoa i pai ai ia.
Hunlieder afgoden zijn zilver en goud, het werk van des mensen handen;
He hiriwa a ratou whakapakoko, he koura, he mahi na te ringa tangata.
Zij hebben een mond, maar spreken niet; zij hebben ogen, maar zien niet;
He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:
Oren hebben zij, maar horen niet; zij hebben een neus, maar zij rieken niet;
He taringa o ratou, a kahore e rongo: he ihu o ratou, a kahore e hongi:
Hun handen hebben zij, maar tasten niet; hun voeten, maar gaan niet; zij geven geen geluid door hun keel.
He ringa o ratou, a kahore e whawha: he waewae o ratou, a kahore e haere: kahore hoki o ratou korokoro e korero.
Dat die hen maken hun gelijk worden, en al wie op hen vertrouwt.
Ka rite ki a ratou o ratou kaihanga; ae ra, te hunga katoa ano e whakawhirinaki ana ki a ratou.
Israël! vertrouw gij op den HEERE; Hij is hun Hulp en hun Schild.
E Iharaira, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
Gij huis van Aäron! vertrouw op den HEERE; Hij is hun Hulp en hun Schild.
E te whare o Arona, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
Gijlieden, die den HEERE vreest! vertrouwt op den HEERE; Hij is hun Hulp en hun Schild.
E te hunga e wehi ana i a Ihowa, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
De HEERE is onzer gedachtig geweest, Hij zal zegenen; Hij zal het huis van Israël zegenen, Hij zal het huis van Aäron zegenen.
Kua mahara a Ihowa ki a tatou, mana tatou e manaaki: mana e manaaki te whare o Iharaira, mana e manaaki te whare o Arona.
Hij zal zegenen, die den HEERE vrezen, de kleinen met de groten.
Ka manaakitia e ia te hunga e wehi ana ki a Ihowa, te iti, te rahi.
De HEERE zal den zegen over ulieden vermeerderen, over ulieden en over uw kinderen.
Ka tapiritia ano e Ihowa ki a koutou, ki a koutou tahi ko a koutou tamariki.
Gijlieden zijt den HEERE gezegend, Die den hemel en de aarde gemaakt heeft.
He manaakitanga koutou na Ihowa, na te kaihanga o te rangi, o te whenua.
Aangaande den hemel, de hemel is des HEEREN; maar de aarde heeft Hij den mensenkinderen gegeven.
Ko nga rangi, he rangi no Ihowa; ko te whenua ia, he mea homai nana ki nga tama a te tangata.
De doden zullen den HEERE niet prijzen, noch die in de stilte nedergedaald zijn.
E kore nga tupapaku e whakamoemiti ki a Ihowa: me te hunga katoa ano e heke ana ki te wahangutanga.
Maar wij zullen den HEERE loven van nu aan tot in der eeuwigheid. Hallelujah!
Ko matou ia ka whakapai ki a Ihowa aianei a ake ake. Whakamoemititia a Ihowa.