Numbers 1

Voorts sprak de HEERE tot Mozes, in de woestijn van Sinaï, in de tent der samenkomst, op den eersten der tweede maand, in het tweede jaar, nadat zij uit Egypteland uitgetogen ware, zeggende:
И ГОСПОД говори на Мойсей в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година, откакто излязоха от египетската земя, и каза:
Neem op de som van de gehele vergadering der kinderen Israëls, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van al wat mannelijk is, hoofd voor hoofd.
Пребройте цялото общество на израилевите синове по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената, всички от мъжки пол един по един,
Van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire in Israël uittrekken; die zult gij tellen naar hun heiren, gij en Aäron.
от двадесет години и нагоре, всички, които могат да излизат на бой в Израил — пребройте ги по войнствата им, ти и Аарон.
En met ulieden zullen zijn van elken stam een man, die een hoofdman is over het huis zijner vaderen.
И заедно с вас да има по един мъж от всяко племе, мъж, който е глава на бащиния си дом.
Deze zijn nu de namen der mannen, die bij u staan zullen: van Ruben, Elizur, de zoon van Sedeur.
И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувим: Елисур, синът на Седиур;
Van Simeon, Selumiël, de zoon van Zurisaddai.
от Симеон: Селумиил, синът на Сурисадай;
Van Juda, Nahesson, de zoon van Amminadab.
от Юда: Наасон, синът на Аминадав;
Van Issaschar, Nethaneel, de zoon van Zuar.
от Исахар: Натанаил, синът на Суар;
Van Zebulon, Eliab, de zoon van Helon.
от Завулон: Елиав, синът на Хелон;
Van de kinderen van Jozef: van Efraïm, Elisama, de zoon van Ammihud; van Manasse, Gamaliël, de zoon van Pedazur.
от синовете на Йосиф: от Ефрем: Елисама, синът на Амиуд; от Манасия: Гамалиил, синът на Федасур;
Van Benjamin, Abidan, de zoon van Gideoni.
от Вениамин: Авидан, синът на Гедеония;
Van Dan, Ahiëzer, de zoon van Ammisaddai.
от Дан: Ахиезер, синът на Амисадай;
Van Aser, Pagiel, de zoon van Ochran.
от Асир: Фагеил, синът на Охран;
Van Gad, Eljasaf, de zoon van Dehuël.
от Гад: Елиасаф, синът на Деуил;
Van Nafthali, Ahira, de zoon van Enan.
от Нефталим: Ахирей, синът на Енан.
Dezen waren de geroepenen der vergadering, de oversten der stammen hunner vaderen; zij waren de hoofden der duizenden van Israël.
Това бяха призованите от обществото, първенци на бащините си племена, глави на израилевите хиляди.
Toen namen Mozes en Aäron die mannen, welken met namen uitgedrukt zijn.
И Мойсей и Аарон взеха тези назовани по име мъже
En zij verzamelden de gehele vergadering, op den eersten dag der tweede maand; en die verklaarden hun afkomst, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van die twintig jaren oud was en daarboven, hoofd voor hoofd.
и свикаха цялото общество на първия ден от втория месец. И те се записаха по родовете си по бащините си домове, по броя на имената на мъжете от двадесет години и нагоре, един по един.
Gelijk als de HEERE Mozes geboden had, zo heeft hij hen geteld in de woestijn van Sinaï.
Както ГОСПОД заповяда на Мойсей, така той ги преброи в Синайската пустиня.
Zo waren de zonen van Ruben, den eerstgeborene van Israël, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, hoofd voor hoofd, al wat mannelijk was, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken;
Синовете на Рувим, първородния на Израил: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Hun getelden van den stam van Ruben waren zes en veertig duizend en vijfhonderd.
преброените от рувимовото племе бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин.
Van de zonen van Simeon, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, zijn getelden, in het getal der namen, hoofd voor hoofd, al wat mannelijk was, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken;
От синовете на Симеон: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, преброените по броя на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Hun getelden van den stam van Simeon waren negen en vijftig duizend en driehonderd.
преброените от симеоновото племе бяха петдесет и девет хиляди и триста.
Van de zonen van Gad, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken.
От синовете на Гад: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Waren hun getelden van den stam van Gad vijf en veertig duizend zeshonderd en vijftig.
преброените от гадовото племе бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет.
Van de zonen van Juda, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
От синовете на Юда: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Waren hun getelden van den stam van Juda vier en zeventig duizend en zeshonderd.
преброените от юдовото племе бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин.
Van de zonen van Issaschar, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
От синовете на Исахар: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Waren hun getelden van den stam van Issaschar vier en vijftig duizend en vierhonderd.
преброените от исахаровото племе бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин.
Van de zonen van Zebulon, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
От синовете на Завулон: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Waren hun getelden van den stam van Zebulon zeven en vijftig duizend en vierhonderd.
преброените от завулоновото племе бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин.
Van de zonen van Jozef: van de zonen van Efraïm, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
От синовете на Йосиф: от синовете на Ефрем: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Waren hun getelden van den stam van Efraïm veertig duizend en vijfhonderd;
преброените от ефремовото племе бяха четиридесет хиляди и петстотин;
Van de zonen van Manasse, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
а от синовете на Манасия: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Waren hun getelden van den stam van Manasse twee en dertig duizend en tweehonderd.
преброените от манасиевото племе бяха тридесет и две хиляди и двеста.
Van de zonen van Benjamin, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
От синовете на Вениамин: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Waren hun getelden van den stam van Benjamin vijf en dertig duizend en vierhonderd.
преброените от вениаминовото племе бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин.
Van de zonen van Dan, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
От синовете на Дан: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Waren hun getelden van den stam van Dan twee en zestig duizend en zevenhonderd.
преброените от дановото племе бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин.
Van de zonen van Aser, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
От синовете на Асир: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Waren hun getelden van den stam van Aser een en veertig duizend en vijfhonderd.
преброените от асировото племе бяха четиридесет и една хиляда и петстотин.
Van de zonen van Nafthali, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
От синовете на Нефталим: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат в бой,
Waren hun getelden van den stam van Nafthali drie en vijftig duizend en vierhonderd.
преброените от нефталимовото племе бяха петдесет и три хиляди и четиристотин.
Dezen zijn de getelden, welke Mozes geteld heeft, en Aäron, en de oversten van Israël; twaalf mannen waren zij, elk over het huis zijner vaderen.
Това са преброените, които Мойсей, Аарон и първенците на Израил, дванадесетте мъже, преброиха, всеки един за бащиния си дом.
Alzo waren al de getelden der zonen van Israël, naar het huis hunner vaderen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die in Israël ten heire uittrokken,
И така, всичките преброени от израилевите синове по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой в Израил,
Al de getelden dan waren zeshonderd drie duizend vijfhonderd en vijftig.
всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет.
Maar de Levieten, naar den stam hunner vaderen, werden onder hen niet geteld.
А левитите не бяха преброени между тях по бащиното им племе.
Want de HEERE had tot Mozes gesproken, zeggende:
Защото ГОСПОД беше говорил на Мойсей и казал:
Alleen den stam van Levi zult gij niet tellen, noch hun som opnemen, onder de zonen van Israël.
Само левиевото племе да не преброиш и да не вземеш броя им между израилевите синове;
Maar gij, stel de Levieten over den tabernakel der getuigenis, en over al zijn gereedschap, en over alles, wat daartoe behoort; zij zullen den tabernakel dragen, en al zijn gereedschap; en zij zullen dien bedienen, en zij zullen zich rondom den tabernakel legeren.
а да поставиш левитите за настоятели на скинията на свидетелството и на всички нейни вещи, и на всичко, което й принадлежи. Те да носят скинията и всички нейни вещи и те да я обслужват, и да разполагат стана си около скинията.
En als de tabernakel zal optrekken, de Levieten zullen denzelven afnemen; en wanneer de tabernakel zich legeren zal, zullen de Levieten denzelven oprichten; en de vreemde, die daarbij komt, zal gedood worden.
И когато трябва да се вдига скинията, левитите да я снемат и когато трябва да се поставя скинията, левитите да я издигат; а ако се приближи до нея някой външен, да се умъртви.
En de kinderen Israëls zullen zich legeren, een iegelijk bij zijn leger, en een iegelijk bij zijn banier, naar hun heiren.
И израилевите синове да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според войнствата си.
Maar de Levieten zullen zich legeren rondom den tabernakel der getuigenis, opdat geen verbolgenheid over de vergadering van de kinderen Israëls zij; daarom zullen de Levieten de wacht van den tabernakel der getuigenis waarnemen.
А левитите да поставят шатрите си около скинията на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилевите синове. И левитите да пазят заповяданото за скинията на свидетелството.
Zo deden de kinderen Israëls; naar alles, wat de HEERE Mozes geboden had, zo deden zij.
И израилевите синове направиха според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей; така направиха.