Colossians 3

Indien gij dan met Christus opgewekt zijt, zo zoekt de dingen, die boven zijn, waar Christus is, zittende aan de rechter hand Gods.
И така, ако сте били възкресени заедно с Христос, търсете това, което е горе, където Христос седи отдясно на Бога.
Bedenkt de dingen, die boven zijn, niet die op de aarde zijn.
Мислете за горното, а не за земното;
Want gij zijt gestorven, en uw leven is met Christus verborgen in God.
защото умряхте и животът ви е скрит с Христос в Бога.
Wanneer nu Christus zal geopenbaard zijn, Die ons leven is, dan zult ook gij met Hem geopenbaard worden in heerlijkheid.
Когато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава.
Doodt dan uw leden, die op de aarde zijn, namelijk hoererij, onreinigheid, schandelijke beweging, kwade begeerlijkheid, en de gierigheid, welke is afgodendienst.
Затова умъртвете земното у вас: блудство, нечистота, страст, зли желания и сребролюбие, което е идолопоклонство,
Om welke de toorn Gods komt over de kinderen der ongehoorzaamheid;
заради които Божият гняв идва върху синовете на непокорството,
In dewelke ook gij eertijds hebt gewandeld, toen gij in dezelve leefdet.
сред които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тези неща.
Maar nu legt ook gij dit alles af, namelijk gramschap, toornigheid, kwaadheid, lastering, vuil spreken uit uwen mond.
Но сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамно говорене с устата.
Liegt niet tegen elkander, dewijl gij uitgedaan hebt den ouden mens met zijn werken,
Не се лъжете един друг, понеже сте съблекли вече стария човек с делата му
En aangedaan hebt den nieuwen mens, die vernieuwd wordt tot kennis, naar het evenbeeld Desgenen, Die hem geschapen heeft;
и сте облекли новия, който се подновява в познаване по образа на Този, който го е създал,
Waarin niet is Griek en Jood, besnijdenis en voorhuid, barbaar en Scyth, dienstknecht en vrije; maar Christus is alles en in allen.
където няма грък или юдеин, обрязан или необрязан, варварин, скит, роб или свободен, а Христос е всичко и във всичко.
Zo doet dan aan, als uitverkorenen Gods, heiligen en beminden, de innerlijke bewegingen der barmhartigheid, goedertierenheid, ootmoedigheid, zachtmoedigheid, lankmoedigheid;
И така, като Божии избрани, свети и възлюбени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дълготърпение,
Verdragende elkander, en vergevende de een den anderen, zo iemand tegen iemand enige klacht heeft; gelijkerwijs als Christus u vergeven heeft, doet ook gij alzo.
като си претърпявате един на друг и един на друг си прощавате, ако някой има оплакване против някого; както и Господ е простил на вас, така прощавайте и вие.
En boven dit alles doet aan de liefde, dewelke is de band der volmaaktheid.
А над всичко това облечете се в любовта, която свързва всичко в съвършенство.
En de vrede Gods heerse in uw harten, tot welken gij ook geroepen zijt in een lichaam; en weest dankbaar.
И нека в сърцата ви царува Божият мир, за който и бяхте призовани в едно тяло; и бъдете благодарни.
Het woord van Christus wone rijkelijk in u, in alle wijsheid; leert en vermaant elkander, met psalmen en lofzangen, en geestelijke liederen, zingende den Heere met aangenaamheid in uw hart.
Нека Христовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост се учете и се увещавайте с псалми и химни, и духовни песни, като пеете на Господа с благодат в сърцата си.
En al wat gij doet met woorden of met werken, doet het alles in den Naam van den Heere Jezus, dankende God en den Vader door Hem.
И каквото и да вършите със слово или дело, вършете всичко в Името на Господ Иисус, като благодарите чрез Него на Бог и Отец.
Gij vrouwen, zijt uw eigen mannen onderdanig, gelijk het betaamt in den Heere.
Жени, подчинявайте се на мъжете си, както е подобаващо в Господа.
Gij mannen, hebt uw vrouwen lief, en wordt niet verbitterd tegen haar.
Мъже, любете жените си и не се огорчавайте срещу тях.
Gij kinderen, zijt uw ouderen gehoorzaam in alles, want dat is den Heere welbehagelijk.
Деца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа.
Gij vaders, tergt uw kinderen niet, opdat zij niet moedeloos worden.
Бащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават.
Gij dienstknechten, zijt in alles gehoorzaam uw heren naar het vlees, niet met ogendiensten als mensenbehagers, maar met eenvoudigheid des harten, vrezende God.
Слуги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, като работите не за пред очи, като че угаждате на хора, а със сърдечна простота, боейки се от Господа.
En al wat gij doet, doet dat van harte als den Heere en niet den mensen;
Каквото и да вършите, работете от сърце, като за Господа, а не като за хора,
Wetende, dat gij van den Heere zult ontvangen de vergelding der erfenis; want gij dient den Heere Christus.
като знаете, че като отплата от Господа ще получите наследството, тъй като вие служите на Господ Христос.
Maar die onrecht doet, die zal het onrecht dragen, dat hij gedaan heeft; en er is geen aanneming des persoons.
А всеки, който върши неправда, ще получи обратно своята неправда, и то без никакво пристрастие.