Numbers 7

Da Moses var færdig med at rejese Boligen og havde salvet og helliget den med alt dens Tilbehør og ligeledes salvet og helliget Alteret med alt dets Tilbehør,
factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
trådte Israels Øverster, Overhovederne for deres Fædrenehuse, Stammernes Øverster, der havde forestået Mønstringen, frem
obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
og førte deres Offergave frem for HERRENs Åsyn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkvæg, en Vogn for hver to Øverster og et Stykke Hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
Da sagde HERREN til Moses:
ait autem Dominus ad Mosen
Modtag dette af dem, for at det kan bruges til Arbejdet ved Åbenbaringsteltet, og giv Leviterne det med Henblik på hver enkeltes særlige Arbejde!
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
Så modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik på deres særlige Arbejde,
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik på deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.
quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
Derimod gav han ikke Kebatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde bære dem på Skuldrene.
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
Fremdeles bragte Øversterne Offergaver til Alterets indvielse, dengang det blev salvet, og Øversterne bragte deres Offergaver hen foran Alteret.
igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne få sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.
dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
Og hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Nahasjons, Amminadabs Søns, Offergave.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
Anden Dag bragte Netanel, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;
secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
han bragte som Offergave et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Neanels, Zuars Søns, Offergave.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
Tredje Dag kom Zebuloniternes Øverste, Eliab, Helons Søn;
tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eliabs, Helons Søns, Offergave.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjedeurs Søn;
die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
en ung Tyr, en Væder,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
et årgammelt Lam til Brændoffer, en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elizurs, Sjødeurs Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
Femte Dag kom Simenoiternes Øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke. og fem årgamle Lam. Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs Søns,Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, Deuels Søn;
die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
hans Offergaver et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eljasafs, Deuels Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
hans offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elisjamas, Ammihuds Søns, Offergave.
et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Gamliels, Pedazurs Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
Niende dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gidonis Søn;
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
en Kande på IO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem, Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Abidans, Gidonis Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
Tiende Dag kom Daniternes Øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiezers, Ammisjaddajs Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
Elevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pagiel, Okrans Søn;
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Pagiels, Okrans Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
en kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiras, Enans Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
Det var Gaverne fra Israelitternes Øverster til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet: 12 Sølvfade, 12 Sølvskåle, 12 Guldkander,
haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
hvert Sølvfad på 130 Sekel og hver Sølvskål på 70 Sekel, alle Sølvkar tilsammen 2400 Sekel efter hellig Vægt;
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
12 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver på 10 Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 120 Sekel.
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
Kvæget til Brændofferet var i alt 12 unge Tyre, 12 Vædre, 12 årgamle Lam med tilhørende Afgrødeofre, 12 Gedebukke til Syndoffer;
boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 årgamle lam. Det var Gaverne til Alterets indvielse, efter at det var salvet.
hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
Da Moses gik ind i Åbenbaringsteltet for at tale med HERREN, hørte han Røsten tale til sig fra Sonedækket oven over Vidnesbyrdets Ark, fra Pladsen mellem de to Keruber. Og han talede til ham.
cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei