Colossians 3

Når I altså, ere blevne oprejste med Kristus, da søger det, som er oventil, hvor Kristus sidder ved Guds højre Hånd.
igitur si conresurrexistis Christo quae sursum sunt quaerite ubi Christus est in dextera Dei sedens
Tragter efter det, som er oventil, ikke efter det, som er på Jorden.
quae sursum sunt sapite non quae supra terram
Thi I ere døde, og eders Liv er skjult med Kristus i Gud.
mortui enim estis et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo
Når Kristus, vort Liv, åbenbares, da skulle også I åbenbares med ham i Herlighed.
cum Christus apparuerit vita vestra tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria
Så døder da de jordiske Lemmer, Utugt Urenhed, Brynde, ondt Begær og Havesygen, som jo er Afgudsdyrkelse;
mortificate ergo membra vestra quae sunt super terram fornicationem inmunditiam libidinem concupiscentiam malam et avaritiam quae est simulacrorum servitus
for disse Tings Skyld kommer Guds Vrede.
propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis
I dem vandrede også I fordum, da I levede deri.
in quibus et vos ambulastis aliquando cum viveretis in illis
Men nu skulle også I aflægge det alt sammen, Vrede, Hidsighed, Ondskab, Forhånelse, slem Snak af eders Mund.
nunc autem deponite et vos omnia iram indignationem malitiam blasphemiam turpem sermonem de ore vestro
Lyver ikke for hverandre, da I have afført eder det gamle Menneske med dets Gerninger
nolite mentiri invicem expoliantes vos veterem hominem cum actibus eius
og iført eder det nye, som fornyes til Erkendelse efter hans Billede, der skabte det;
et induentes novum eum qui renovatur in agnitionem secundum imaginem eius qui creavit eum
hvor der ikke er Græker og Jøde, Omskærelse og Forhud, Barbar, Skyther, Træl, fri, men Kristus er alt og i alle.
ubi non est gentilis et Iudaeus circumcisio et praeputium barbarus et Scytha servus et liber sed omnia et in omnibus Christus
Så ifører eder da som Guds udvalgte, hellige og elskede inderlig Barmhjertighed, Godhed, Ydmyghed, Sagtmodighed, Langmodighed,
induite vos ergo sicut electi Dei sancti et dilecti viscera misericordiae benignitatem humilitatem modestiam patientiam
så I bære over med hverandre og tilgive hverandre,dersom nogen har Klagemål imod nogen; ligesom Kristus tilgav eder, således også I!
subportantes invicem et donantes vobis ipsis si quis adversus aliquem habet querellam sicut et Dominus donavit vobis ita et vos
Men over alt dette skulle I iføre eder Kærligheden, hvilket er Fuldkommenhedens Bånd.
super omnia autem haec caritatem quod est vinculum perfectionis
Og Kristi Fred råde i eders Hjerter, til hvilken I også bleve kaldede i eet Legeme; og vorder taknemmelige!
et pax Christi exultet in cordibus vestris in qua et vocati estis in uno corpore et grati estote
Lad Kristi Ord bo rigeligt iblandt eder, så I med al Visdom lære og påminde hverandre med Salmer, Lovsange og åndelige Viser, idet I synge med Ynde i eders Hjerter for Gud.
verbum Christi habitet in vobis abundanter in omni sapientia docentes et commonentes vosmet ipsos psalmis hymnis canticis spiritalibus in gratia cantantes in cordibus vestris Deo
Og alt, hvad I gøre i Ord eller i Handling, det gører alt i den Herres Jesu Navn, takkende Gud Fader ved ham.
omne quodcumque facitis in verbo aut in opere omnia in nomine Domini Iesu gratias agentes Deo et Patri per ipsum
I Hustruer! underordner eder under eders Mænd, som det sømmer sig i Herren.
mulieres subditae estote viris sicut oportet in Domino
I Mænd! elsker eders Hustruer, og værer ikke bitre imod dem!
viri diligite uxores et nolite amari esse ad illas
I Børn! adlyder i alle Ting eders Forældre, thi dette er velbehageligt i Herren.
filii oboedite parentibus per omnia hoc enim placitum est in Domino
I Fædre! opirrer ikke eders Børn, for at de ikke skulle tabe Modet.
patres nolite ad indignationem provocare filios vestros ut non pusillo animo fiant
I Trælle! adlyder i alle Ting eders Herrer efter Kødet, ikke med Øjentjeneste som de, der ville tækkes Mennesker, men i Hjertets Enfold, frygtende Herren.
servi oboedite per omnia dominis carnalibus non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed in simplicitate cordis timentes Dominum
Hvad I end foretage eder, så gører det af Hjertet, som for Herren og ikke for Mennesker,
quodcumque facitis ex animo operamini sicut Domino et non hominibus
da I vide, at I af Herren skulle få Arven til Vederlag; det er den Herre Kristus, I tjene.
scientes quod a Domino accipietis retributionem hereditatis Domino Christo servite
Thi den, som gør Uret, skal få igen, hvad Uret han gjorde, og der er ikke Persons Anseelse.
qui enim iniuriam facit recipiet id quod inique gessit et non est personarum acceptio