Numbers 7

Da Moses var færdig med at rejese Boligen og havde salvet og helliget den med alt dens Tilbehør og ligeledes salvet og helliget Alteret med alt dets Tilbehør,
І сталося того дня, коли Мойсей закінчив ставити скинію, і помазав її, і посвятив її та всі речі її, і жертівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
trådte Israels Øverster, Overhovederne for deres Fædrenehuse, Stammernes Øverster, der havde forestået Mønstringen, frem
то поприносили Ізраїлеві начальники, голови домів своїх батьків, вони начальники племен, вони ті, що стояли над переліком,
og førte deres Offergave frem for HERRENs Åsyn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkvæg, en Vogn for hver to Øverster og et Stykke Hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.
і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, віз на двох начальників, а віл на одного, і поставили їх перед скинію.
Da sagde HERREN til Moses:
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
Modtag dette af dem, for at det kan bruges til Arbejdet ved Åbenbaringsteltet, og giv Leviterne det med Henblik på hver enkeltes særlige Arbejde!
Візьми від них, і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його.
Så modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.
І взяв Мойсей вози та воли, та й дав їх Левитам:
To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik på deres særlige Arbejde,
два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik på deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.
а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
Derimod gav han ikke Kebatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde bære dem på Skuldrene.
А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, на плечах повинні носити.
Fremdeles bragte Øversterne Offergaver til Alterets indvielse, dengang det blev salvet, og Øversterne bragte deres Offergaver hen foran Alteret.
І поприносили начальники жертву на понову жертівника в день його помазання, і поприносили начальники свою жертву перед жертівника.
Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne få sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.
А Господь промовляв до Мойсея: По одному начальнику на день нехай приносять своє приношення на понову жертівника.
Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.
І був той, хто першого дня приніс своє приношення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного племени.
Og hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
А жертва його: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
en Gedebuk til Syndoffer
один козел на жертву за гріх,
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Nahasjons, Amminadabs Søns, Offergave.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце приношення Нахшона, Аммінадавого сина.
Anden Dag bragte Netanel, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;
Другого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссахарів.
han bragte som Offergave et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Приніс він своє приношення: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
en Gedebuk til Syndoffer
один козел на жертву за гріх,
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Neanels, Zuars Søns, Offergave.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
Tredje Dag kom Zebuloniternes Øverste, Eliab, Helons Søn;
Третього дня начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
en Gedebuk til Syndoffer
один козел на жертву за гріх,
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eliabs, Helons Søns, Offergave.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліява, Хелонового сина.
Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjedeurs Søn;
Четвертого дня начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
en ung Tyr, en Væder,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
et årgammelt Lam til Brændoffer, en Gedebuk til Syndoffer
один козел на жертву за гріх,
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elizurs, Sjødeurs Søns, Offergave.
на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліцура, Шедеурового сина.
Femte Dag kom Simenoiternes Øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
П'ятого дня начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
en Gedebuk til Syndoffer
один козел на жертву за гріх,
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke. og fem årgamle Lam. Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs Søns,Offergave.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, Deuels Søn;
Шостого дня начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
hans Offergaver et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
en Gedebuk til Syndoffer
один козел на жертву за гріх,
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eljasafs, Deuels Søns, Offergave.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:
Сьомого дня начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
hans offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
en Gedebuk til Syndoffer
один козел на жертву за гріх,
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elisjamas, Ammihuds Søns, Offergave.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;
Восьмого дня начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
en Gedebuk til Syndoffer
один козел на жертву за гріх,
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Gamliels, Pedazurs Søns, Offergave.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
Niende dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gidonis Søn;
Дев'ятого дня начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
en Kande på IO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
en Gedebuk til Syndoffer
один козел на жертву за гріх,
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem, Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Abidans, Gidonis Søns, Offergave.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
Tiende Dag kom Daniternes Øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
Десятого дня начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
en Gedebuk til Syndoffer
один козел на жертву за гріх,
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiezers, Ammisjaddajs Søns, Offergave.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
Elevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pagiel, Okrans Søn;
Одинадцятого дня начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
en Gedebuk til Syndoffer
один козел на жертву за гріх,
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Pagiels, Okrans Søns, Offergave.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;
Дванадцятого дня начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
en kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
en Gedebuk til Syndoffer
один козел на жертву за гріх,
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiras, Enans Søns, Offergave.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіри, Енанового сина.
Det var Gaverne fra Israelitternes Øverster til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet: 12 Sølvfade, 12 Sølvskåle, 12 Guldkander,
Оце обряд освячення жертівника в дні його помазання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
hvert Sølvfad på 130 Sekel og hver Sølvskål på 70 Sekel, alle Sølvkar tilsammen 2400 Sekel efter hellig Vægt;
сто й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдесят одна кропильниця. Усе срібло посудин дві тисячі й чотириста шеклів на міру шеклем святині.
12 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver på 10 Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 120 Sekel.
Кадильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць сто й двадцять шеклів.
Kvæget til Brændofferet var i alt 12 unge Tyre, 12 Vædre, 12 årgamle Lam med tilhørende Afgrødeofre, 12 Gedebukke til Syndoffer;
Уся велика худоба на цілопалення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлібна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 årgamle lam. Det var Gaverne til Alterets indvielse, efter at det var salvet.
А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обряд освячення жертівника по помазанні його.
Da Moses gik ind i Åbenbaringsteltet for at tale med HERREN, hørte han Røsten tale til sig fra Sonedækket oven over Vidnesbyrdets Ark, fra Pladsen mellem de to Keruber. Og han talede til ham.
А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідоцтва, з-поміж обох херувимів говорив Він до нього.