Exodus 37

Derpå lavede Bezal'el Arken af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
І зробив Бецал'їл ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
og overtrak den indvendig og udvendig med purt Guld og satte en gylden Krans rundt om den.
І пообкладав він його щирим золотом зсередини та іззовні. І вінця золотого зробив навколо над ним.
Derefter støbte han fire Guldringe til den og satte dem på dens fire Fødder, to Ringe på hver Side af den.
І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
Og han lavede Bærestænger af Akacietræ og overtrak dem med Guld;
І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом.
så stak han Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kunde bæres med dem.
І він повсовував ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб носити ковчега.
Derpå lavede han Sonedækket af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt,
І віко зробив зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
og han lavede to Keruber af Guld, i drevet Arbejde lavede han dem, ved begge Ender af Sonedækket,
І зробив два золоті херувими, роботою кутою зробив їх з обох кінців віка.
den ene Kerub ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; han lavede Keruberne således, at de var i eet med Sonedækket ved begge Ender.
І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кінцях його.
Og Keruberne bredte deres Vinger i Vejret, således at de dækkede over Sonedækket med deres Vinger; de vendte Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sone,dækket vendte Kerubernes Ansigter.
І були ті херувими з простягненими догори крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця одне до одного; до віка були схилені лиця тих херувимів.
Derpå lavede han Bordet af Akacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
І зробив він стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
og overtrak det med purt Guld og satte en gylden Krans rundt om det.
І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо.
Og han satte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
І лиштву зробив він для нього в долоню навколо, і зробив вінця золотого навколо для лиштви його.
Og han støbte fire Guldringe og satte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben.
І він вилив для нього чотири каблучки із золота, та й дав ті каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Lige ved Listen sad Ringene til at stikke Bærestængerne i, så at man kunde bære Bordet.
При лиштві були ті каблучки, вкладання для держаків, щоб носити стола.
Og han lavede Bærestængerne at Akacietræ og overtrak dem med Guld, og med dem skulde Bordet bæres.
І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола.
Og han lavede af purt Guld de Ting, som hørte til Bordet, Fadene og Kanderne, Skålene og Krukkerne til at udgyde Drikoffer med.
І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, золото щире.
Derpå lavede han Lysestagen af purt Guld, i drevet Arbejde lavede han Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, således at dens Blomster med Bægere og Kroner var i eet med den;
І зробив він свічника зо щирого золота, роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квіти його виходили з нього.
seks Arme udgik fra Lysestagens Sider, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
І шість рамен виходило з боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
På hver af Armene, der udgik fra Lysestagen, var der tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
men på selve Stagen var der fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgik fra den.
І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
Bægrene og Armene var i eet med den, så at det hele udgjorde eet drevet Arbejde af purt Guld.
Їхні ґудзі та їхні рамена виходили з нього. Увесь він одне куття щирого золота.
Derpå lavede han de syv Lamper til den, Lampesaksene og Bakkerne af purt Guld.
І зробив він сім лямпадок до нього; а його щипчики та його лопатки на вугіль зо щирого золота.
En Talent purt Guld brugte han til den og til alt dens Tilbehør.
З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі.
Derpå lavede han Røgelsealteret af Akacietræ, en Alen langt og en Alen bredt, i Firkant, og to Alen højt, og dets Horn var i eet med det.
І зробив він кадильного жертівника з акаційного дерева, лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги.
Og han overtrak det med purt Guld, både Pladen og Siderne hele Vejen rundt og Hornene, og satte en Guldkrans rundt om;
І пообкладав він його щирим золотом, верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив.
og han satte to Guldringe under Kransen på begge Sider til at stikke Bærestængerne i, for at det kunde bæres med dem;
І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, зробив на обох боках його, на вкладання для держаків, щоб ними носити його.
Bærestængerne lavede han af Akacietræ og overtrak dem med Guld.
І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх.
Han tilberedte også den hellige Salveolie og den rene, vellugtende Røgelse, som Salveblanderne laver den.
І зробив він миро святого помазання, і чисте кадило пахощів, робота робітника масти.