Psalms 116

Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,
Aking iniibig ang Panginoon, sapagka't kaniyang dininig ang aking tinig at aking mga hiling.
ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg påkaldte HERRENs Navn.
Sapagka't kaniyang ikiniling ang kaniyang pakinig sa akin, kaya't ako'y tatawag sa kaniya habang ako'y nabubuhay.
Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt.
Ang tali ng kamatayan ay pumulupot sa akin, at ang mga sakit ng Sheol ay nagsihawak sa akin: aking nasumpungan ang kabagabagan at kapanglawan.
Jeg påkaldte HERRENs Navn: "Ak, HERRE, frels min Sjæl!"
Nang magkagayo'y tumawag ako sa pangalan ng Panginoon; Oh Panginoon, isinasamo ko sa iyo, iligtas mo ang aking kaluluwa.
Nådig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
Mapagbiyaya ang Panginoon, at matuwid; Oo, ang Dios namin ay maawain.
HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
Pinalalagi ng Panginoon ang mga tapat na loob: ako'y nababa, at kaniyang iniligtas ako.
Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
Bumalik ka sa iyong kapahingahan, Oh kaluluwa ko; sapagka't ginawan ka ng mabuti ng Panginoon.
Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.
Sapagka't iyong iniligtas ang kaluluwa ko sa kamatayan, at ang mga mata ko sa mga luha, at ang mga paa ko sa pagkabuwal.
Jeg vandrer for HERRENs Åsyn udi de levendes Land;
Ako'y lalakad sa harap ng Panginoon, sa lupain ng mga buhay.
jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,
Ako'y sumasampalataya, sapagka't ako'y magsasalita: ako'y lubhang nagdalamhati:
sagde så i min Angst: "Alle Mennesker lyver!"
Aking sinabi sa aking pagmamadali, lahat ng tao ay bulaan.
Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Ano ang aking ibabayad sa Panginoon dahil sa lahat niyang kabutihan sa akin?
Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.
Aking kukunin ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.
Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan.
Kostbar i HERRENs Øjne er hans frommes Død.
Mahalaga sa paningin ng Panginoon ang kamatayan ng kaniyang mga banal.
Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
Oh Panginoon, tunay na ako'y iyong lingkod; ako'y iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga tali.
Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og påkalde HERRENs Navn;
Aking ihahandog sa iyo ang hain na pasalamat, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Påsyn af alt hans Folk
Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan;
i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!
Sa mga looban ng bahay ng Panginoon, sa gitna mo, Oh Jerusalem. Purihin ninyo ang Panginoon.