Proverbs 27

Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe.
Nie chlub się ze dnia jutrzejszego; bo nie wiesz, coć przyniesie dzień dzisiejszy.
Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber.
Niechaj cię kto inny chwali, a nie usta twoje; obcy, a nie wargi twoje.
Sten er tung, og Sand vejer til, men tung fremfor begge er Dårers Galde.
Ciężkić jest kamień, i piasek ważny; ale gniew głupiego cięższy, niż to oboje.
Vrede er grum, og Harme skummer, men Skinsyge, hvo kan stå for den?
Okrutnyć jest gniew, i nagła popędliwość; ale przed zazdrością któż się ostoi?
Hellere åbenlys Revselse end Kærlighed, der skjules.
Lepsza jest przymówka jawna, niżeli miłość skryta.
Vennehånds Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange.
Lepsze są rany od przyjaciela, niż łagodne całowanie człowieka nienawidzącego.
Den mætte vrager Honning, alt beskt er sødt for den sultne.
Dusza nasycona i plastr miodu podepcze; ale głodnej duszy i gorzkość wszelaka słodka.
Som Fugl, der må fly fra sin Rede, er Mand, der må fly fra sit Hjem:
Jako ptak odlatuje od gniazda swojego: tak człowiek odchodzi od miejsca swego.
Olie og Røgelse fryder Sindet, men Sjælen sønderslides af Kummer.
Jako maść i kadzenie uwesela serce: tak słodkość przyjaciela uwesela więcej, niż własna rada.
Slip ikke din Ven og din Faders Ven, gå ej til din Broders Hus på din Ulykkes Dag. Bedre er Nabo ved Hånden end Broder i det fjerne.
Przyjaciela twego, i przyjaciela ojca twego nie opuszczaj, a do domu brata twego nie wchodź w dzień utrapienia twego; bo lepszy sąsiad bliski, niż brat daleki.
Vær viis, min Søn, og glæd mit Hjerte, at jeg kan svare den, der smæder mig.
Bądź mądrym, synu mój! a uweselaj serce moje, abym miał co odpowiedzieć temu, któryby mi urągał.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder,
Ostrożny, upatrując złe, ukrywa się; ale prostak wprost idąc, w szkodę popada.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
Den, som årle højlydt velsigner sin Næste, han får det regnet for Banden.
Temu, który przyjacielowi swemu wielkim głosem rano wstawając błogosławi, poczytane to będzie za przeklęstwo.
Ustandseligt Tagdryp en Regnvejrsdag og trættekær Kvinde ligner hinanden;
Kapanie ustawiczne w dzień gwałtownego deszczu, i żona swarliwa są sobie podobni;
den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.
Kto ją kryje, kryje wiatr, a wonią wyda; jako olejek wonny w prawej ręce jego.
Jern skærpes med Jern, det ene Menneske skærper det andet.
Żelazo żelazem bywa naostrzone; tak mąż zaostrza oblicze przyjaciela swego.
Røgter man et Figentræ, spiser man dets Frugt; den, der vogter sin Herre, æres.
Kto strzeże drzewa figowego, pożywa owocu jego; także kto strzeże pana swego, uczczony będzie.
Som i Vandspejlet Ansigt møder Ansigt, slår Menneskehjerte Menneske i Møde.
Jako się w wodzie twarz przeciwko twarzy ukazuje: tak serce człowiecze przeciw człowiekowi.
Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes.
Piekło i zatracenie nie mogą być nasycone; także i oczy ludzkie nasycić się nie mogą.
Digel til Sølv og Ovn til Guld, efter sit Ry bedømmes en Mand.
Tygiel srebra a piec złota doświadcza, a człowieka wieść sławy jego.
Om du knuste en Dåre i Morter med Støder midt imellem Gryn, hans Dårskab veg dog ej fra ham.
Choćbyś głupiego i w stępie między krupami stąporem stłukł, nie odejdzie od niego głupstwo jego.
Mærk dig, hvorledes dit Småkvæg ser ud, hav Omhu for dine Hjorde;
Doglądaj pilnie dobytku twego, a miej pieczę o trzodach twoich.
thi Velstand varer ej evigt, Rigdom ikke fra Slægt til Slægt;
Boć nie na wieki trwa bogactwo, ani korona od narodu do narodu.
er Sommergræsset svundet, Grønt spiret frem, og sankes Bjergenes Urter,
Gdy wzrasta trawa, a ukazują się zioła, tedy z gór siano zbierają.
da har du Lam til at give dig Klæder og Bukke til at købe en Mark,
Owce będą na szaty twoje, a nagrodą polną kozły.
Gedemælk til Mad for dig og dit Hus, til Livets Ophold for dine Piger.
Nadto dostatek mleka koziego na pokarm twój, na pokarm domu twego, i na pożywienie dziewek twoich.