Numbers 7

Da Moses var færdig med at rejese Boligen og havde salvet og helliget den med alt dens Tilbehør og ligeledes salvet og helliget Alteret med alt dets Tilbehør,
I stało się w dzień, którego dokończył Mojżesz, a wystawił przybytek, a pomazał go, i poświęcił go ze wszystkim sprzętem jego, i ołtarz ze wszystkiem naczyniem jego, pomazał je , i poświęcił je,
trådte Israels Øverster, Overhovederne for deres Fædrenehuse, Stammernes Øverster, der havde forestået Mønstringen, frem
Że ofiarowały książęta Izraelskie, przedniejsze z domów ojców swych, (co byli hetmany z każdego pokolenia, i przełożonymi nad policzonymi.)
og førte deres Offergave frem for HERRENs Åsyn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkvæg, en Vogn for hver to Øverster og et Stykke Hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.
A przynieśli ofiary swe przed Pana: sześć wozów przykrytych, i dwanaście wołów, jeden wóz od dwojga książąt, a od każdego wół jeden, i postawili to przed przybytkiem.
Da sagde HERREN til Moses:
Tedy rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Modtag dette af dem, for at det kan bruges til Arbejdet ved Åbenbaringsteltet, og giv Leviterne det med Henblik på hver enkeltes særlige Arbejde!
Weźmij od nich, aby to było na potrzebę przy służbie w namiocie zgromadzenia, i oddaj to Lewitom, każdemu według potrzeby urzędu jego.
Så modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.
Wziął tedy Mojżesz one wozy i woły i oddał je Lewitom.
To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik på deres særlige Arbejde,
Dwa wozy, i cztery woły dał synom Gersonowym według potrzeby urzędów ich.
og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik på deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.
Cztery zaś wozy i osiem wołów dał synom Merarego według potrzeby urzędów ich, pod władzę Itamara, syna Aarona kapłana.
Derimod gav han ikke Kebatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde bære dem på Skuldrene.
Ale synom Kaatowym nic nie dał: bo usługa świątnicy była przy nich, na ramieniu ją nosić musieli.
Fremdeles bragte Øversterne Offergaver til Alterets indvielse, dengang det blev salvet, og Øversterne bragte deres Offergaver hen foran Alteret.
Ofiarowały tedy książęta ku poświęceniu ołtarza onegoż dnia, gdy był pomazany; i ofiarowały książęta dary swe przed ołtarzem.
Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne få sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.
I rzekł Pan do Mojżesza: Jeden książę jednego dnia, drugi książę drugiego dnia oddawać będzie dary swoje ku poświęceniu ołtarza.
Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.
I ofiarował pierwszego dnia dar swój Naason, syn Aminadabów z pokolenia Judy.
Og hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
A dar jego był: misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła dla kadzenia;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
en Gedebuk til Syndoffer
Kozieł jeden z kóz za grzech;
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Nahasjons, Amminadabs Søns, Offergave.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Naasona, syna Aminadabowego.
Anden Dag bragte Netanel, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;
Wtórego dnia ofiarował Natanael, syn Suharów, książę z pokolenia Isascharowego.
han bragte som Offergave et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
I ofiarował dar swój, misę srebrną jednę, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czaszę srebrną jednę, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Kadzielnicę jednę z dziesięciu syklów złota, pełną kadzidła;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
Cielca jednego młodego, barana jednego, i baranka jednego rocznego na paloną ofiarę;
en Gedebuk til Syndoffer
Kozła też jednego z kóz za grzech;
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Neanels, Zuars Søns, Offergave.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Natanaela, syna Suharowego.
Tredje Dag kom Zebuloniternes Øverste, Eliab, Helons Søn;
Trzeciego dnia książę synów Zabulon Eliab, syn Helonów.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek roczny jeden na całopalenie.
en Gedebuk til Syndoffer
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eliabs, Helons Søns, Offergave.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Eliaba, syna Helonowego.
Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjedeurs Søn;
Dnia czwartego książę z synów Rubenowych Elisur, syn Sedeurów.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna siedemdziesiąt syklów wagi jej według syklów świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
en ung Tyr, en Væder,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
et årgammelt Lam til Brændoffer, en Gedebuk til Syndoffer
Kozieł jeden z kóz, za grzech
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elizurs, Sjødeurs Søns, Offergave.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elisura, syna Sedeurowego.
Femte Dag kom Simenoiternes Øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
Dnia piątego książę synów Symeonowych Selumijel, syn Surysaddajów.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła.
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
en Gedebuk til Syndoffer
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke. og fem årgamle Lam. Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs Søns,Offergave.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Selumijela, syna Surysaddajowego.
Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, Deuels Søn;
Dnia szóstego książę synów Gadowych Elijazaf, syn Duelów.
hans Offergaver et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę.
en Gedebuk til Syndoffer
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eljasafs, Deuels Søns, Offergave.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elijazafa, syna Duelowego.
Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:
Dnia siódmego książę synów Efraimowych, Elisama, syn Ammiudów.
hans offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
en Gedebuk til Syndoffer
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elisjamas, Ammihuds Søns, Offergave.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Elisamy, syna Ammiudowego.
Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;
Dnia ósmego książę synów Manasesowych Gamalijel, syn Pedasurów.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
en Gedebuk til Syndoffer
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Gamliels, Pedazurs Søns, Offergave.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Gamalijela, syna Pedasurowego.
Niende dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gidonis Søn;
Dnia dziewiątego książę synów Benjaminowych Abidan, syn Gedeonów.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
en Kande på IO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota pełna kadzidła;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
en Gedebuk til Syndoffer
Kozieł jeden z kóz za grzech;
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem, Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Abidans, Gidonis Søns, Offergave.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Abidana, syna Gedeonowego.
Tiende Dag kom Daniternes Øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
Dnia dziesiątego książę synów Danowych Achyjezer, syn Ammisadajów.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą, na ofiarę śniedną;
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
en Gedebuk til Syndoffer
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiezers, Ammisjaddajs Søns, Offergave.
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Achyjezera, syna Ammisadajowego.
Elevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pagiel, Okrans Søn;
Dnia jedenastego książę synów Aserowych Pagijel, syn Ochranów.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, i czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Kadzielnica jedna, z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
en Gedebuk til Syndoffer
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Pagiels, Okrans Søns, Offergave.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Pagijela, syna Ochranowego.
Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;
Dnia dwunastego książę synów Neftalimowych Ahira, syn Enanów.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
en kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
en Gedebuk til Syndoffer
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiras, Enans Søns, Offergave.
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Ahira, syna Enanowego.
Det var Gaverne fra Israelitternes Øverster til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet: 12 Sølvfade, 12 Sølvskåle, 12 Guldkander,
Toć było poświęcenie ołtarza, onegoż dnia, gdy pomazan jest od książąt Izraelskich: Mis srebrnych dwanaście, czasz srebrnych dwanaście, kadzielnic złotych dwanaście;
hvert Sølvfad på 130 Sekel og hver Sølvskål på 70 Sekel, alle Sølvkar tilsammen 2400 Sekel efter hellig Vægt;
Sto i trzydzieści syklów jedna misa srebrna ważyła, siedemdziesiąt syklów czasza jedna; wszystkiego srebra w onem naczyniu było dwa tysiące i cztery sta syklów według sykla świątnicy;
12 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver på 10 Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 120 Sekel.
Kadzielnic złotych dwanaście pełnych kadzidła; dziesięć syklów ważyła każda według sykla świątnicy; wszystkiego złota w onych kadzielnicach było sto i dwadzieścia syklów.
Kvæget til Brændofferet var i alt 12 unge Tyre, 12 Vædre, 12 årgamle Lam med tilhørende Afgrødeofre, 12 Gedebukke til Syndoffer;
A wszystkiego bydła ku ofierze palonej dwanaście cielców, baranów dwanaście, z baranków rocznych dwanaście, z ofiarą ich śniedną, i kozłów z kóz za grzech dwanaście.
Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 årgamle lam. Det var Gaverne til Alterets indvielse, efter at det var salvet.
Wszystkiego zasię bydła na ofiarę spokojną było wołów dwadzieścia i cztery, baranów sześćdziesiąt, kozłów sześćdziesiąt; baranków rocznych sześćdziesiąt. Toć było poświęcenie ołtarza po pomazaniu jego.
Da Moses gik ind i Åbenbaringsteltet for at tale med HERREN, hørte han Røsten tale til sig fra Sonedækket oven over Vidnesbyrdets Ark, fra Pladsen mellem de to Keruber. Og han talede til ham.
A gdy Mojżesz wchodził do namiotu zgromadzenia, by się rozmawiał z Bogiem, tedy słyszał głos mówiącego do siebie z ubłagalni, która była nad skrzynią świadectwa, między dwiema Cheruby, a stamtąd mawiał do niego.