Psalms 116

Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,
Io amo l’Eterno perch’egli ha udito la mia voce e le mie supplicazioni.
ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg påkaldte HERRENs Navn.
Poiché egli ha inclinato verso me il suo orecchio, io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni.
Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt.
I legami della morte mi aveano circondato, le angosce del soggiorno dei morti m’aveano còlto; io avevo incontrato distretta e cordoglio.
Jeg påkaldte HERRENs Navn: "Ak, HERRE, frels min Sjæl!"
Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia!
Nådig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
L’Eterno è pietoso e giusto, e il nostro Dio è misericordioso.
HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato.
Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni.
Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.
Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta.
Jeg vandrer for HERRENs Åsyn udi de levendes Land;
Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi.
jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,
Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto.
sagde så i min Angst: "Alle Mennesker lyver!"
Io dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Che renderò io all’Eterno? tutti i suoi benefizi son sopra me.
Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.
Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno.
Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.
Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo.
Kostbar i HERRENs Øjne er hans frommes Død.
Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno la morte de’ suoi diletti.
Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami.
Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og påkalde HERRENs Navn;
Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno.
mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Påsyn af alt hans Folk
Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo,
i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!
nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.