Romans 12

Jeg formaner eder altså, Brødre! ved Guds Barmhjertighed, til at fremstille eder Legemer som et levende, helligt, Gud velbehageligt Offer; dette er eders fornuftige Gudsdyrkelse.
ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית׃
Og skikker eder ikke lige med denne Verden, men vorder forvandlede ved Sindets Fornyelse, så I må skønne, hvad der er Guds Villie, det gode og velbehagelige og fuldkomne.
ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם׃
Thi ved den Nåde, som er given mig, siger jeg til enhver iblandt eder, at han ikke skal tænke højere om sig selv, end han bør tænke, men tænke med Betænksomhed, efter som Gud tildelte enhver Troens Mål.
כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים׃
Thi ligesom vi have mange Lemmer på eet Legeme, men Lemmerne ikke alle have den samme Gerning,
כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים׃
således ere vi mange eet Legeme i Kristus, men hver for sig hverandres Lemmer.
כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא׃
Men efterdi vi have forskellige Nådegaver efter den Nåde, som er given os, det være sig Profeti, da lader os bruge den i Forhold til vor Tro;
ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה׃
eller en Tjeneste, da lader os tage Vare på Tjenesten; eller om nogen lærer, på Lærergerningen;
ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה׃
eller om nogen formaner, på Formaningen; den, som uddeler, gøre det med Redelighed; den, som er Forstander, være det med Iver; den, som øver Barmhjertighed, gøre det med Glæde!
ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות׃
Kærligheden være uskrømtet; afskyer det onde, holder eder til det gode;
האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב׃
værer i eders Broderkærlighed hverandre inderligt hengivne; forekommer hverandre i at vise Ærbødighed!
באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו׃
Værer ikke lunkne i eders Iver; værer brændende i Ånden; tjener Herren;
שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון׃
værer glade i Håbet, udholdende i Trængselen, vedholdende i Bønnen!
שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה׃
Tager Del i de helliges Fornødenheder; lægger Vind på Gæstfrihed!
השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים׃
Velsigner dem, som forfølge eder, velsigner og forbander ikke!
ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃
Glæder eder med de glade, og græder med de grædende!
שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים׃
Værer enige indbyrdes; tragter ikke efter de høje Ting, men holder eder til det lave; vorder ikke kloge i eders egne Tanker!
לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם׃
Betaler ikke nogen ondt for ondt; lægger Vind på, hvad der er godt for alle Menneskers Åsyn!
אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם׃
Dersom det er muligt - såvidt det står til eder - da holder Fred med alle Mennesker:
אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם׃
Hævner eder ikke selv, I elskede! men giver Vreden Rum; thi der er skrevet: "Mig hører Hævnen til, jeg vil betale, siger Herren."
אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה׃
Nej, dersom din Fjende hungrer, giv ham Mad; dersom han tørster, giv ham Drikke; thi når du gør dette, vil du samle gloende Kul på hans Hoved.
לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו׃
Lad dig ikke overvinde af det onde, men overvind det onde med det gode!
אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב׃