Psalms 116

Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,
אהבתי כי ישמע יהוה את קולי תחנוני׃
ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg påkaldte HERRENs Navn.
כי הטה אזנו לי ובימי אקרא׃
Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt.
אפפוני חבלי מות ומצרי שאול מצאוני צרה ויגון אמצא׃
Jeg påkaldte HERRENs Navn: "Ak, HERRE, frels min Sjæl!"
ובשם יהוה אקרא אנה יהוה מלטה נפשי׃
Nådig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
חנון יהוה וצדיק ואלהינו מרחם׃
HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
שמר פתאים יהוה דלותי ולי יהושיע׃
Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
שובי נפשי למנוחיכי כי יהוה גמל עליכי׃
Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.
כי חלצת נפשי ממות את עיני מן דמעה את רגלי מדחי׃
Jeg vandrer for HERRENs Åsyn udi de levendes Land;
אתהלך לפני יהוה בארצות החיים׃
jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,
האמנתי כי אדבר אני עניתי מאד׃
sagde så i min Angst: "Alle Mennesker lyver!"
אני אמרתי בחפזי כל האדם כזב׃
Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
מה אשיב ליהוה כל תגמולוהי עלי׃
Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.
כוס ישועות אשא ובשם יהוה אקרא׃
Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.
נדרי ליהוה אשלם נגדה נא לכל עמו׃
Kostbar i HERRENs Øjne er hans frommes Død.
יקר בעיני יהוה המותה לחסידיו׃
Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
אנה יהוה כי אני עבדך אני עבדך בן אמתך פתחת למוסרי׃
Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og påkalde HERRENs Navn;
לך אזבח זבח תודה ובשם יהוה אקרא׃
mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Påsyn af alt hans Folk
נדרי ליהוה אשלם נגדה נא לכל עמו׃
i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!
בחצרות בית יהוה בתוככי ירושלם הללו יה׃