Psalms 35

(Af David.) HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
Streite, Jehova, mit denen, die wider mich streiten, kämpfe mit denen, die mich bekämpfen!
grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
Ergreife Tartsche und Schild, und stehe auf zu meiner Hülfe!
tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: "Jeg er din Frelse!"
Und zücke den Speer und versperre den Weg wider meine Verfolger; sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Rettung!
Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
Laß beschämt und zu Schanden werden, die nach meinem Leben trachten; laß zurückweichen und mit Scham bedeckt werden, die Übles wider mich ersinnen!
de blive som Avner for Vinden, og HERRENs Engel nedstøde dem,
Laß sie sein wie Spreu vor dem Winde, und der Engel Jehovas treibe sie fort!
deres Vej blive mørk og glat, og HERRENs Engel forfølge dem!
Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, und der Engel Jehovas verfolge sie!
Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
Denn ohne Ursache haben sie mir ihr Netz heimlich gelegt, ohne Ursache meiner Seele eine Grube gegraben.
Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
Über ihn komme Verderben, ohne daß er es wisse, und sein Netz, das er heimlich gelegt hat, fange ihn; zum Verderben falle er hinein!
Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
Und meine Seele wird frohlocken in Jehova, sich freuen in seiner Rettung.
alle mine Ledemod sige: "HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!"
Alle meine Gebeine werden sagen: Jehova, wer ist wie du! der du den Elenden errettest von dem, der stärker ist als er, und den Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt.
Falske Vidner står frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
Es treten ungerechte Zeugen auf; was ich nicht weiß, fragen sie mich.
de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
Sie vergelten mir Böses für Gutes; verwaist ist meine Seele.
Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
Ich aber, als sie krank waren, kleidete mich in Sacktuch; ich kasteite mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte in meinen Busen zurück;
som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
Als wäre es mir ein Freund, ein Bruder gewesen, so bin ich einhergegangen; wie leidtragend um die Mutter habe ich mich trauernd niedergebeugt.
Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, håner mig uden Ophør;
Aber sie haben sich über mein Hinken gefreut und sich versammelt; Schmäher haben sich wider mich versammelt, und ich kannte sie nicht; sie haben gelästert und nicht aufgehört.
for min Venlighed dænger de mig med Hån, de skærer Tænder imod mig.
Gleich ruchlosen Schmarotzern knirschten sie wider mich mit ihren Zähnen.
Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
Herr, wie lange willst du zusehen? Bringe meine Seele zurück aus ihren Verwüstungen, von den jungen Löwen meine einzige!
Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
Ich werde dich preisen in der großen Versammlung, unter zahlreichem Volke dich loben.
Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
Laß sich nicht über mich freuen, die ohne Grund mir feind sind, nicht zwinken mit den Augen, die ohne Ursache mich hassen!
Thi de taler ej Fred mod de stille i Landet udtænker de Svig;
Denn nicht von Frieden reden sie; und wider die Stillen im Lande ersinnen sie trügerische Dinge.
de spærrer Munden op imod mig og siger: "Ha, ha! Vi så det med egne Øjne!"
Und sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt; sie haben gesagt: Haha! Haha! unser Auge hat’s gesehen!
Du så det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
Du hast es gesehen, Jehova; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir!
rejs dig, vågn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
Wache auf und erwache zu meinem Rechte, mein Gott und Herr, zu meinem Rechtsstreit!
døm mig efter din Retfærd HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Jehova, mein Gott! Und laß sie sich nicht über mich freuen!
Og sige i Hjertet: "Ha! som vi ønsked!" lad dem ikke sige: "Vi slugte ham!"
Laß sie nicht in ihrem Herzen sagen: Haha, so wollten wir’s! Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen!
Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
Laß sie beschämt und mit Scham bedeckt werden allesamt, die meines Unglücks sich freuen! laß mit Scham und Schande bekleidet werden, die wider mich großtun!
Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: "Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!"
Laß jubeln und sich freuen, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und laß sie stets sagen: Erhoben sei Jehova, der Lust hat an seines Knechtes Wohlfahrt!
Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.
Und meine Zunge wird reden von deiner Gerechtigkeit, von deinem Lobe den ganzen Tag.