Job 26

Så tog Job til Orde og svarede:
Und Hiob antwortete und sprach:
"Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
Wie hast du dem Ohnmächtigen geholfen, den kraftlosen Arm gerettet!
Hvor har du dog rådet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!
Hvem hjalp dig med at få Ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?
An wen hast du Worte gerichtet, und wessen Odem ist von dir ausgegangen?
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
Die Schatten beben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække.
Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund.
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden på intet;
Er spannt den Norden aus über der Leere, hängt die Erde auf über dem Nichts.
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
Er bindet die Wasser in seine Wolken, und das Gewölk zerreißt nicht unter ihnen.
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk darüber ausbreitet.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
Er rundete eine Schranke ab über der Fläche der Wasser bis zum äußersten Ende, wo Licht und Finsternis zusammentreffen.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
Die Säulen des Himmels wanken und entsetzen sich vor seinem Schelten.
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab.
ved hans Ånde klarede Himlen op hans Hånd gennembored den flygtende Slange.
Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand hat geschaffen den flüchtigen Drachen.
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?
Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig haben wir von ihm gehört! und den Donner seiner Macht, wer versteht ihn?