Colossians 3

Når I altså, ere blevne oprejste med Kristus, da søger det, som er oventil, hvor Kristus sidder ved Guds højre Hånd.
Wenn ihr nun mit dem Christus auferweckt worden seid, so suchet, was droben ist, wo der Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes.
Tragter efter det, som er oventil, ikke efter det, som er på Jorden.
Sinnet auf das, was droben ist, nicht auf das, was auf der Erde ist;
Thi I ere døde, og eders Liv er skjult med Kristus i Gud.
denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott.
Når Kristus, vort Liv, åbenbares, da skulle også I åbenbares med ham i Herlighed.
Wenn der Christus, unser Leben, geoffenbart werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm geoffenbart werden in Herrlichkeit.
Så døder da de jordiske Lemmer, Utugt Urenhed, Brynde, ondt Begær og Havesygen, som jo er Afgudsdyrkelse;
Tötet nun eure Glieder, die auf der Erde sind: Hurerei, Unreinigkeit, Leidenschaft, böse Lust und Habsucht, welche Götzendienst ist,
for disse Tings Skyld kommer Guds Vrede.
um welcher Dinge willen der Zorn Gottes kommt über die Söhne des Ungehorsams;
I dem vandrede også I fordum, da I levede deri.
unter welchen auch ihr einst gewandelt habt, als ihr in diesen Dingen lebtet.
Men nu skulle også I aflægge det alt sammen, Vrede, Hidsighed, Ondskab, Forhånelse, slem Snak af eders Mund.
Jetzt aber leget auch ihr das alles ab: Zorn, Wut, Bosheit, Lästerung, schändliches Reden aus eurem Munde.
Lyver ikke for hverandre, da I have afført eder det gamle Menneske med dets Gerninger
Belüget einander nicht, da ihr den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen
og iført eder det nye, som fornyes til Erkendelse efter hans Billede, der skabte det;
und den neuen angezogen habt, der erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Bilde dessen, der ihn erschaffen hat;
hvor der ikke er Græker og Jøde, Omskærelse og Forhud, Barbar, Skyther, Træl, fri, men Kristus er alt og i alle.
wo nicht ist Grieche und Jude, Beschneidung und Vorhaut, Barbar, Scythe, Sklave, Freier, sondern Christus alles und in allen.
Så ifører eder da som Guds udvalgte, hellige og elskede inderlig Barmhjertighed, Godhed, Ydmyghed, Sagtmodighed, Langmodighed,
Ziehet nun an, als Auserwählte Gottes, als Heilige und Geliebte: herzliches Erbarmen, Güte, Demut, Milde, Langmut,
så I bære over med hverandre og tilgive hverandre,dersom nogen har Klagemål imod nogen; ligesom Kristus tilgav eder, således også I!
einander ertragend und euch gegenseitig vergebend, wenn einer Klage hat wider den anderen; wie auch der Christus euch vergeben hat, also auch ihr.
Men over alt dette skulle I iføre eder Kærligheden, hvilket er Fuldkommenhedens Bånd.
Zu diesem allen aber ziehet die Liebe an, welche das Band der Vollkommenheit ist.
Og Kristi Fred råde i eders Hjerter, til hvilken I også bleve kaldede i eet Legeme; og vorder taknemmelige!
Und der Friede des Christus regiere in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen worden seid in einem Leibe; und seid dankbar.
Lad Kristi Ord bo rigeligt iblandt eder, så I med al Visdom lære og påminde hverandre med Salmer, Lovsange og åndelige Viser, idet I synge med Ynde i eders Hjerter for Gud.
Laßt das Wort des Christus reichlich in euch wohnen, indem ihr in aller Weisheit euch gegenseitig lehrend und ermahnend mit Psalmen, Lobliedern und geistlichen Liedern, Gott singend in euren Herzen in Gnade.
Og alt, hvad I gøre i Ord eller i Handling, det gører alt i den Herres Jesu Navn, takkende Gud Fader ved ham.
Und alles, was immer ihr tut, im Wort oder im Werk, alles tut im Namen des Herrn Jesus, danksagend Gott, dem Vater, durch ihn.
I Hustruer! underordner eder under eders Mænd, som det sømmer sig i Herren.
Ihr Weiber, seid euren Männern unterwürfig, wie es sich geziemt in dem Herrn.
I Mænd! elsker eders Hustruer, og værer ikke bitre imod dem!
Ihr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie.
I Børn! adlyder i alle Ting eders Forældre, thi dette er velbehageligt i Herren.
Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern in allem, denn dies ist wohlgefällig im Herrn.
I Fædre! opirrer ikke eders Børn, for at de ikke skulle tabe Modet.
Ihr Väter, ärgert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht mutlos werden.
I Trælle! adlyder i alle Ting eders Herrer efter Kødet, ikke med Øjentjeneste som de, der ville tækkes Mennesker, men i Hjertets Enfold, frygtende Herren.
Ihr Knechte, gehorchet in allem euren Herren nach dem Fleische, nicht in Augendienerei, als Menschengefällige, sondern in Einfalt des Herzens, den Herrn fürchtend.
Hvad I end foretage eder, så gører det af Hjertet, som for Herren og ikke for Mennesker,
Was irgend ihr tut, arbeitet von Herzen, als dem Herrn und nicht den Menschen,
da I vide, at I af Herren skulle få Arven til Vederlag; det er den Herre Kristus, I tjene.
da ihr wisset, daß ihr vom Herrn die Vergeltung des Erbes empfangen werdet; ihr dienet dem Herrn Christus.
Thi den, som gør Uret, skal få igen, hvad Uret han gjorde, og der er ikke Persons Anseelse.
Denn wer unrecht tut, wird das Unrecht empfangen, das er getan hat; und da ist kein Ansehen der Person.