Job 26

Så tog Job til Orde og svarede:
Job vastasi ja sanoi:
"Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
Hvor har du dog rådet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
Hvem hjalp dig med at få Ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?
Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække.
Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä.
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden på intet;
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
ved hans Ånde klarede Himlen op hans Hånd gennembored den flygtende Slange.
Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?
Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?