Job 12

Så tog Job til Orde og svarede:
Niin vastasi Job ja sanoi:
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
Te olette miehet; taito kuolee teidän kanssanne.
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
Minulla on niin sydän kuin teilläkin, enkä ole alemmaisempi teitä: kuka se on, joka ei näitä tiedä?
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
Joka lähimmäiseltänsä pilkataan, niinkuin minä, hän rukoilee Jumalaa, ja hän kuulee häntä: hurskas ja vakaa pilkataan.
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
Hän on ylönkatsottu kynttiläinen ylpeiden ajatuksissa, valmistettu, että he siihen loukkaavat jalkansa,
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
Ryövärein majoissa on kyllä, ja he härsyttelevät rohkiasti Jumalaa, ehkä Jumala on sen antanut heidän käteensä.
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
Kysy siis eläimiltä, ja he opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, ja he sanovat sinulle.
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
Taikka puhu maan kanssa, ja hän opettaa sinua; ja kalat meressä ilmoittavat sinulle.
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
Kuka se on, joka ei kaikkia näitä tiedä, että Herran käsi on ne tehnyt?
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
Että hänen kädessänsä on kaikkein elävien sielu, ja kunkin lihan henki?
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
Eikö korva koettele puhetta, ja suu maista ruokaa?
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
Vanhoilla on taito, ja pitkä-ijällisillä ymmärrys.
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
Hänen tykönänsä on taito ja voima; hänen on neuvo ja ymmärrys.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
Katso, koska hän kukistaa, niin ei auta rakentamaan: koska hän jonkun salpaa, niin ei kenkään taida avata.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
Katso, koska hän pidättää veden, niin kaikki kuivettuu, ja koska hän laskee, niin se kääntää maan.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
Hän on vahva Ja pysyväinen: hänen on se joka eksyy, ja se joka eksyttää.
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
Hän johdattaa kavalat niinkuin saaliin, ja saattaa tuomarit tyhmäksi.
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
Hän päästää kuningasten siteet, ja vyöttää heidän kupeensa.
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
Papit vie hän niinkuin saaliin, ja väkevät kukistaa.
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
Hän vääntää pois totisten huulet, vanhain toimen ottaa hän pois.
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
Hän kaataa ylönkatseen päämiesten päälle, ja voimallisten väkevyyden hajoittaa.
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
Hän ilmoittaa pimiät perustukset, ja kuoleman varjon saattaa hän valkeuteen.
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
Hän saattaa kansat suureksi, ja taas hukuttaa heidät; hän levittää kansan, ja taas vie pois heidät.
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
Hän ottaa pois maan kansan ruhtinasten sydämet, ja eksyttää heitä korvessa, jossa ei tietä ole.
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.
Ja he koperoitsevat pimeydessä ilman valkeutta; ja hän eksyttää heitä kuin juopuneita.