Job 32

Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,
Kaj tiuj tri viroj ĉesis respondi al Ijob, ĉar li opiniis sin prava.
blussede Vreden op i Buziten Elihu, Barak'els Søn, af Rams Slægt. På Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud,
Tiam ekflamis la kolero de Elihu, filo de Baraĥel, Buzano, el la familio de Ram. Kontraŭ Ijob ekflamis lia kolero pro tio, ke li opiniis sin pli prava ol Dio;
og på hans tre Venner, fordi de ikke fandt noget Svar og dog dømte Job skyldig.
kaj kontraŭ liaj tri amikoj ekflamis lia kolero pro tio, ke ili ne trovis respondon kaj akuzis Ijobon.
Elihu havde ventet, så længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;
Elihu atendis, dum ili parolis kun Ijob, ĉar ili estis pli aĝaj ol li.
men da han så, at de tre Mænd intet havde at svare, blussede hans Vrede op;
Sed kiam Elihu vidis, ke ne troviĝas respondo en la buŝo de la tri viroj, ekflamis lia kolero.
og Buziten Elihu, Barak'els Søn, tog til Orde og sagde: Ung af Dage er jeg, og I er gamle Mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min Viden;
Kaj ekparolis Elihu, filo de Baraĥel, la Buzano, kaj diris: Mi estas juna, kaj vi estas maljunuloj; Tial mi hezitis kaj timis eldiri al vi mian opinion.
jeg tænkte: "Lad Alderen tale og Årenes Mængde kundgøre Visdom!"
Mi pensis: La aĝo parolu, Kaj la jarmulto montru saĝon.
Dog Ånden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Ånde giver dem Indsigt;
Sed la spirito en la homoj kaj la spiro de la Plejpotenculo Donas al ili prudenton.
de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er;
Ne la grandaj estas la plej prudentaj, Kaj ne la maljunuloj sole scias juĝi,
derfor siger jeg: Hør mig, lad også mig komme frem med min Viden!
Tial mi diras: Aŭskultu min; Mi ankaŭ eldiros mian opinion.
Jeg biede på, at I skulde tale, lyttede efter forstandige Ord, at I skulde finde de rette Ord;
Jen mi atendis viajn vortojn, Mi atentis vian kompetentecon, Ĝis vi trovos la ĝustan parolon.
jeg agtede nøje på eder; men ingen af eder gendrev Job og gav Svar på hans Ord.
Sed atentante vin, mi vidis, Ke neniu el vi donas al Ijob moralinstruon, Respondante al liaj paroloj.
Sig nu ikke: "Vi stødte på Visdom, Gud må fælde ham, ikke et Menneske!"
Ne diru: Ni trovis la saĝon. Dio instruu lin, ne homo.
Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.
Li ne direktis al mi siajn vortojn, Kaj per viaj diroj mi ne respondos al li.
De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.
Ili perdis la kuraĝon, ili ne plu respondis; Mankas al ili vortoj.
Skal jeg tøve, fordi de tier og står der uden at svare et Ord?
Mi atendis, ĝis ili ĉesos paroli; Sed ĉar ili haltis kaj ne plu respondis,
Også jeg vil svare min Del, også jeg vil frem med min Viden!
Tial ankaŭ mi de mia flanko respondos, Mi ankaŭ eldiros mian opinion.
Thi jeg er fuld af Ord, Ånden i mit Bryst trænger på;
Ĉar mi estas plena de vortoj; La spirito de mia interno min premas.
som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;
Mia interno estas kiel vino ŝtopfermita, Kiu krevigas novan felsakon.
tale vil jeg for at få Luft, åbne mine Læber og svare.
Mi ekparolos, kaj tiam fariĝos al mi pli facile; Mi malfermos mian buŝon, kaj mi respondos.
Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen;
Mi ne atentos la vizaĝon de persono, Kaj mi ne flatos al homo;
thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!
Ĉar mi ne povoscias flati; Aliokaze pereigu min mia Kreinto.