Job 26

Så tog Job til Orde og svarede:
Ijob respondis kaj diris:
"Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
Kiel vi helpas al tiu, kiu ne havas forton! Kiel vi subtenas tiun, kies brako estas senforta!
Hvor har du dog rådet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
Kian konsilon vi donas al tiu, kiu ne havas saĝon, Kaj kiel grandan prudenton vi montras!
Hvem hjalp dig med at få Ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?
Al kiu vi parolas vortojn? Kaj kies spirito eliras el vi?
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
La mortintoj tremas sub la akvo, Kaj ankaŭ tiuj, kiuj vivas en ĝi.
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække.
Ŝeol estas malkovrita antaŭ Li, Kaj la abismo ne havas kovron.
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden på intet;
Li etendis la nordon super la malpleno, Li pendigis la teron sur nenio.
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
Li ligas la akvon en Siaj nuboj, Kaj nubo ne krevas sub tio.
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
Li kovras la tronon Kaj etendas ĉirkaŭ ĝi Sian nubon.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
Li faris limon sur la akvo, Ĝis la loko, kie finiĝas la lumo kaj la mallumo.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
La kolonoj de la ĉielo ŝanceliĝas Kaj tremas de Lia krio.
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
Per Sia forto Li kvietigas la maron, Kaj per Sia saĝo Li frakasas Rahabon.
ved hans Ånde klarede Himlen op hans Hånd gennembored den flygtende Slange.
Per Lia spirito belegiĝis la ĉielo; Lia mano trapikas la tordiĝantan serpenton.
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?
Jen tio estas parto de Liaj vojoj; Kaj nur iometon ni aŭdis pri Li. Kiu povas kompreni la tondron de Lia potenco?