Psalms 91

Den der sidder i den Højestes Skjul og dvæler i den Almægtiges Skygge,
住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, på hvem jeg stoler.
我要论到耶和华说:他是我的避难所,是我的山寨,是我的 神,是我所倚靠的。
Thi han frier dig fra Fuglefængerens Snare, fra ødelæggende Pest;
他必救你脱离捕鸟人的网罗和毒害的瘟疫。
han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge.
他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的诚实是大小的盾牌。
Du frygter ej Nattens Rædsler, ej Pilen der flyver om Dagen
你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭,
ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot.
也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din højre Hånd, til dig når det ikke hen;
虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。
du ser det kun med dit Øje, er kun Tilskuer ved de gudløses Straf;
你惟亲眼观看,见恶人遭报。
(thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.
耶和华是我的避难所;你已将至高者当你的居所,
Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;
祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。
thi han byder sine Engle at vogte dig på alle dine Veje;
因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。
de skal bære dig på deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod på nogen Sten;
他们要用手托著你,免得你的脚碰在石头上。
du skal træde på Slanger og Øgler, trampe på Løver og Drager.
你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
"Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn;
 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他;因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
kalder han på mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære:
他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!"
我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。