Numbers 7

Da Moses var færdig med at rejese Boligen og havde salvet og helliget den med alt dens Tilbehør og ligeledes salvet og helliget Alteret med alt dets Tilbehør,
摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和坛,并坛上的器具,都抹了,使它成圣。
trådte Israels Øverster, Overhovederne for deres Fædrenehuse, Stammernes Øverster, der havde forestået Mønstringen, frem
当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
og førte deres Offergave frem for HERRENs Åsyn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkvæg, en Vogn for hver to Øverster og et Stykke Hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.
他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
Da sagde HERREN til Moses:
耶和华晓谕摩西说:
Modtag dette af dem, for at det kan bruges til Arbejdet ved Åbenbaringsteltet, og giv Leviterne det med Henblik på hver enkeltes særlige Arbejde!
「你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。」
Så modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.
于是摩西收了车和牛,交给利未人,
To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik på deres særlige Arbejde,
把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik på deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.
又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
Derimod gav han ikke Kebatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde bære dem på Skuldrene.
但车与牛都没有交给哥辖子孙;因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
Fremdeles bragte Øversterne Offergaver til Alterets indvielse, dengang det blev salvet, og Øversterne bragte deres Offergaver hen foran Alteret.
用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne få sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.
耶和华对摩西说:「众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。」
Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.
头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
Og hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
en Gedebuk til Syndoffer
一只公山羊作赎罪祭;
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Nahasjons, Amminadabs Søns, Offergave.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
Anden Dag bragte Netanel, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;
第二日来献的是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
han bragte som Offergave et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
en Gedebuk til Syndoffer
一只公山羊作赎罪祭;
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Neanels, Zuars Søns, Offergave.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
Tredje Dag kom Zebuloniternes Øverste, Eliab, Helons Søn;
第三日来献的是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
en Gedebuk til Syndoffer
一只公山羊作赎罪祭;
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eliabs, Helons Søns, Offergave.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjedeurs Søn;
第四日来献的是流便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
en ung Tyr, en Væder,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
et årgammelt Lam til Brændoffer, en Gedebuk til Syndoffer
一只公山羊作赎罪祭;
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elizurs, Sjødeurs Søns, Offergave.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
Femte Dag kom Simenoiternes Øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
第五日来献的是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
en Gedebuk til Syndoffer
一只公山羊作赎罪祭;
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke. og fem årgamle Lam. Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs Søns,Offergave.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, Deuels Søn;
第六日来献的是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
hans Offergaver et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
en Gedebuk til Syndoffer
一只公山羊作赎罪祭;
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eljasafs, Deuels Søns, Offergave.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:
第七日来献的是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
hans offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
en Gedebuk til Syndoffer
一只公山羊作赎罪祭;
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elisjamas, Ammihuds Søns, Offergave.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;
第八日来献的是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
en Gedebuk til Syndoffer
一只公山羊作赎罪祭;
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Gamliels, Pedazurs Søns, Offergave.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
Niende dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gidonis Søn;
第九日来献的是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
en Kande på IO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
en Gedebuk til Syndoffer
一只公山羊作赎罪祭;
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem, Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Abidans, Gidonis Søns, Offergave.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
Tiende Dag kom Daniternes Øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
第十日来献的是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
一只公牛犊t,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
en Gedebuk til Syndoffer
一只公山羊作赎罪祭;
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiezers, Ammisjaddajs Søns, Offergave.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
Elevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pagiel, Okrans Søn;
第十一日来献的是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
en Gedebuk til Syndoffer
一只公山羊作赎罪祭;
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Pagiels, Okrans Søns, Offergave.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;
第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领、以南儿子亚希拉。
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
en kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
en Gedebuk til Syndoffer
一只公山羊作赎罪祭;
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiras, Enans Søns, Offergave.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
Det var Gaverne fra Israelitternes Øverster til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet: 12 Sølvfade, 12 Sølvskåle, 12 Guldkander,
用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个;
hvert Sølvfad på 130 Sekel og hver Sølvskål på 70 Sekel, alle Sølvkar tilsammen 2400 Sekel efter hellig Vægt;
每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
12 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver på 10 Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 120 Sekel.
十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
Kvæget til Brændofferet var i alt 12 unge Tyre, 12 Vædre, 12 årgamle Lam med tilhørende Afgrødeofre, 12 Gedebukke til Syndoffer;
作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只;
Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 årgamle lam. Det var Gaverne til Alterets indvielse, efter at det var salvet.
作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
Da Moses gik ind i Åbenbaringsteltet for at tale med HERREN, hørte han Røsten tale til sig fra Sonedækket oven over Vidnesbyrdets Ark, fra Pladsen mellem de to Keruber. Og han talede til ham.
摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。