Song of Solomon 1

Salomos Højsang
Песен на песните, на Соломон.
Kys mig, giv mig Kys af din mund thi din Kærlighed er bedre end Vin.
Нека ме целуне с целувките на устата си — защото любовта ти е по-добра от вино.
Lifligt dufter dine Salver, dit Navn er en udgydt Salve, derfor har Kvinder dig kær.
Твоите масла имат приятно благоухание, името ти е като пречистено масло — затова те обичат девиците.
Drag mig efter dig, kom, lad os løbe; Kongen tog mig ind i sine Kamre. Vi vil juble og glæde os i dig, prise din Hærlighed fremfor Vin. Med Rette har de dig kær.
Привлечи ме след теб, нека побързаме. Царят ме въведе в покоите си. Ще се радваме и ще се веселим за теб. Ще прославяме твоята любов повече от виното. Те с право те обичат!
Jeg er sort, dog yndig, Jerusalems Døtre, som Kedars Telte, som Salmas Forhæng.
Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
Se ej på mig, fordi jeg er sortladen, fordi jeg er brændt af Solen. Min Moders Sønner vrededes på mig, til Vingårdsvogterske satte de mig - min egen Vingård vogted jeg ikke.
Не ме гледайте, че съм почерняла, защото слънцето ме е погледнало. Синовете на майка ми ми се разгневиха, направиха ме пазачка на лозята, но своето лозе не опазих.
Sig mig, du, som min Sjæl har kær, hvor du vogter din Hjord, hvor du holder Hvil ved Middag. Thi hvi skal jeg gå som en Landstryger ved dine Fællers Hjorde?
Кажи ми, ти, когото обича душата ми, къде пасеш стадото си, къде го успокояваш по пладне? Понеже, защо да съм като една, която се скита край стадата на твоите другари?
Såfremt du ikke ved det, du fagreste blandt Kvinder, følg da kun Hjordens Spor og vogt dine Geder ved Hyrdernes Boliger.
Ако ти не знаеш, най-прекрасна между жените, излез по стъпките на стадото и паси козлетата си при шатрите на овчарите.
Ved Faraos Forspand ligner jeg dig, min Veninde.
На кобила на фараоновите колесници те уподобих, любима моя.
Dine Kinder er yndige med Snorene din Hals med Kæderne.
Красиви са бузите ти с украшения и шията ти с огърлици.
Vi vil gøre dig Snore af Guld med Stænk af Sølv.
Ще ти направим златни украшения със сребърни капки.
Min Nardus spreder sin Duft, mens Kongen er til Bords;
Докато царят е на трапезата си, нардът ми издава благоуханието си.
min Ven er mig en Myrrapose, der ligger ved mit Bryst,
Възлюбеният ми е за мен като торбичка със смирна, която почива между гърдите ми.
min Ven er mig en Koferklase fra En-Gedis Vingårde.
Възлюбеният ми е за мен като кипрова китка в лозята на Енгади.
Hvor du er fager, min Veninde, hvor du er fager, dine Øjne er Duer!
Ето, красива си, любима моя! Ето, красива си! Очите ти са като гълъби.
Hvor du er fager, min Ven, ja dejlig er du, vort Leje er grønt,
Ето, красив си, любими мой, да и приятен! И постелката ни е свежа зеленина.
vor Boligs Bjælker er Cedre, Panelet Cypresser!
Гредите на къщите ни са кедри, дъските ни — кипарис.