Exodus 37

Derpå lavede Bezal'el Arken af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
И Веселеил направи ковчега от акациево дърво, два лакътя и половина беше дължината му, лакът и половина беше ширината му и лакът и половина беше височината му.
og overtrak den indvendig og udvendig med purt Guld og satte en gylden Krans rundt om den.
Обкова го отвътре и отвън с чисто злато и му направи златен венец наоколо.
Derefter støbte han fire Guldringe til den og satte dem på dens fire Fødder, to Ringe på hver Side af den.
И изля за него четири златни халки за четирите му долни ъгъла, две халки от едната му страна и две халки от другата му страна.
Og han lavede Bærestænger af Akacietræ og overtrak dem med Guld;
Направи и прътове от акациево дърво и ги обкова със злато.
så stak han Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kunde bæres med dem.
И провря прътовете през халките от страните на ковчега, за да се носи ковчегът.
Derpå lavede han Sonedækket af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt,
И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина беше дължината му и лакът и половина беше ширината му.
og han lavede to Keruber af Guld, i drevet Arbejde lavede han dem, ved begge Ender af Sonedækket,
И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището --
den ene Kerub ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; han lavede Keruberne således, at de var i eet med Sonedækket ved begge Ender.
един херувим на края от едната страна и един херувим на края от другата страна; направи херувимите на двата му края част от самото умилостивилище.
Og Keruberne bredte deres Vinger i Vejret, således at de dækkede over Sonedækket med deres Vinger; de vendte Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sone,dækket vendte Kerubernes Ansigter.
И херувимите бяха с разперени отгоре криле и покриваха с крилете си умилостивилището и лицата им бяха едно срещу друго; лицата на херувимите бяха обърнати към умилостивилището.
Derpå lavede han Bordet af Akacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
И направи масата от акациево дърво, два лакътя беше дължината й, един лакът беше ширината й и лакът и половина беше височината й.
og overtrak det med purt Guld og satte en gylden Krans rundt om det.
Обкова я с чисто злато и й направи златен венец наоколо.
Og han satte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
Направи й и перваз наоколо, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
Og han støbte fire Guldringe og satte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben.
И изля за нея четири златни халки и постави халките на четирите ъгъла, които бяха при четирите й крака.
Lige ved Listen sad Ringene til at stikke Bærestængerne i, så at man kunde bære Bordet.
Халките бяха до самия перваз, за да се провират през тях прътовете, за да се носи масата.
Og han lavede Bærestængerne at Akacietræ og overtrak dem med Guld, og med dem skulde Bordet bæres.
Направи и прътовете от акациево дърво и ги обкова със злато, за да се носи масата с тях.
Og han lavede af purt Guld de Ting, som hørte til Bordet, Fadene og Kanderne, Skålene og Krukkerne til at udgyde Drikoffer med.
И направи от чисто злато принадлежностите, които бяха на масата, блюдата й, тамянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за да се изливат от тях възлиянията;
Derpå lavede han Lysestagen af purt Guld, i drevet Arbejde lavede han Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, således at dens Blomster med Bægere og Kroner var i eet med den;
И направи светилника от чисто злато, изкован направи светилника, стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му бяха част от самия него.
seks Arme udgik fra Lysestagens Sider, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
Шест клона излизаха от страните му -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
På hver af Armene, der udgik fra Lysestagen, var der tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
На единия клон имаше три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете, и на другия клон -- три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете. Така имаше и на шестте клона, които излизаха от светилника.
men på selve Stagen var der fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgik fra den.
И на шестте клона, които излизаха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, част от него, под вторите два клона -- една топчица, част от него, и под третите два клона -- една топчица, част от него.
Bægrene og Armene var i eet med den, så at det hele udgjorde eet drevet Arbejde af purt Guld.
Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него. Целият светилник беше изкован от чисто злато.
Derpå lavede han de syv Lamper til den, Lampesaksene og Bakkerne af purt Guld.
И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
En Talent purt Guld brugte han til den og til alt dens Tilbehør.
От един талант чисто злато направи него и всичките му принадлежности.
Derpå lavede han Røgelsealteret af Akacietræ, en Alen langt og en Alen bredt, i Firkant, og to Alen højt, og dets Horn var i eet med det.
И направи кадилния олтар от акациево дърво, един лакът беше дължината му и един лакът беше ширината му, четвъртит; и два лакътя беше височината му; а роговете му бяха част от самия него.
Og han overtrak det med purt Guld, både Pladen og Siderne hele Vejen rundt og Hornene, og satte en Guldkrans rundt om;
Обкова го с чисто злато -- плочата му, страните му наоколо и роговете му и му направи златен венец наоколо.
og han satte to Guldringe under Kransen på begge Sider til at stikke Bærestængerne i, for at det kunde bæres med dem;
И му направи две златни халки под венеца му, близо при двата му ъгъла, от двете му страни, за да се провират прътовете, за да го носят с тях.
Bærestængerne lavede han af Akacietræ og overtrak dem med Guld.
Прътовете направи от акациево дърво и ги обкова със злато.
Han tilberedte også den hellige Salveolie og den rene, vellugtende Røgelse, som Salveblanderne laver den.
И направи святото масло за помазване и чистия благоуханен тамян според изкуството на мироварец.