Proverbs 9

Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
Мудрість свій дім збудувала, сім стовпів своїх витесала.
Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
Зарізала те, що було на заріз, змішала вино своє, і трапезу свою приготовила.
A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висотах міських:
Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, говорить йому:
Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
Ходіть, споживайте із хліба мого, та пийте з вина, що його я змішала!
Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
Покиньте глупоту і будете жити, і ходіте дорогою розуму!
Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
Хто картає насмішника, той собі ганьбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.
Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
Не дорікай пересмішникові, щоб тебе не зненавидів він, викартай мудрого й він покохає тебе.
Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
Дай мудрому й він помудріє іще, навчи праведного і прибільшить він мудрости!
Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
Страх Господній початок премудрости, а пізнання Святого це розум,
Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
бо мною помножаться дні твої, і додадуть тобі років життя.
Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
Якщо ти змудрів то для себе змудрів, а як станеш насмішником, сам понесеш!
Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
Жінка безглузда криклива, нерозумна, і нічого не знає!
A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
Сідає вона на сидінні при вході до дому свого, на високостях міста,
Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю простує:
Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, то каже йому:
Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
Вода крадена солодка, і приємний прихований хліб...
Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala.
І не відає він, що самі там мерці, у глибинах шеолу запрошені нею!...